Глава 011: Странная болезнь

Первой мыслью Цзыюнь было: Императорский лекарь Цин (Цин-тай)?

Что это такое?

Мужчина перед ней обернулся и безразлично сказал: — Меня кто-то ищет.

— А, ищет… ищет тебя! — Цзыюнь удивленно воскликнула. Он Императорский лекарь?

Она быстро прокрутила в голове. Кажется, он только что сказал, что он врач, но она не ожидала, что он Императорский лекарь!

Цзыюнь не на шутку испугалась. Она услышала, как крики приближаются. Если ее увидят, будет плохо.

Она поспешно отскочила на несколько шагов, обернулась и сказала: — Спасибо тебе за сегодняшнее. Я пойду! — Сказав это, она унеслась, как птица.

— Эй… — Мужчина обернулся, почувствовав лишь дуновение ветра по лицу. Он протянул руку, сорвал платок и увидел лишь едва заметный силуэт за углом.

Он поджал губы и вышел.

Дворцовая служанка увидела его издалека, поспешила, запыхавшись, подбежала и сказала: — Императорский лекарь Цин, ваш слуга наконец-то вас нашел.

У Императрицы-матери снова приступ, она ждет, чтобы вы ее осмотрели.

— Ох, тогда пойдем быстрее, — сказал он, поспешно сделав несколько шагов.

На лице его по-прежнему было холодное и спокойное выражение, ни малейшего признака паники.

Лицо дворцовой служанки вдруг "вспыхнуло" румянцем, она поспешно опустила голову и последовала за ним.

Цзыюнь на самом деле не ушла далеко. Она снова тихонько высунула голову, посмотрела на уходящих двоих, а затем снова повернулась и ушла.

Войдя во Дворец Цинья, она старалась не шуметь.

Тихонько прокралась в задний двор, на цыпочках вошла в свою комнату.

Она не зажигала свет, в темноте нащупала путь к кровати, сняла одежду и не осмелилась лечь на спину, а только спала на животе всю ночь.

...

На следующее утро, как только Цзыюнь вышла, она увидела Дан Эр, которая ходила взад и вперед у двери.

— Дан Эр, — позвала она ее.

Та поспешно обернулась, увидела, что она вышла, и, нахмурившись, сказала: — Брат Цзыюнь, ты в порядке?

— А, я в порядке, — что с ней могло случиться?

Услышав это, Дан Эр словно глубоко вздохнула с облегчением, похлопала себя по груди и сказала: — Вот и хорошо. Я хотела проведать тебя вчера вечером, но увидела, что свет в твоей комнате погас очень рано, и очень волновалась, но не осмелилась войти.

Увидев, что ты в порядке, я успокоилась.

Сердце Цзыюнь потеплело. Она потянулась и, смеясь, сказала: — Видишь, я действительно в порядке. — На самом деле, она вчера вечером вообще не зажигала свет, но, конечно, не могла сказать об этом Дан Эр.

Дан Эр кивнула и сказала: — Тогда пойдем быстрее.

— А?

— Ты что, с ума сошел? Принцесса вчера сказала, что впредь ты будешь рисовать ей брови!

Точно, если бы она не сказала, я бы и правда забыла.

— Пойдем быстрее!

Они с Дан Эр побежали в покои Юй Яо. Юй Яо только что встала, и дворцовая служанка осторожно помогала ей одеваться.

— Принцесса, желаем вам благополучия!

Обе поклонились.

Юй Яо тихонько ответила, раскинула руки и повернулась два раза, с улыбкой глядя на Цзыюнь, и сказала: — Ну как, красиво?

— Красиво, — сказала Цзыюнь, прищурившись.

Какая красивая одежда, как может быть некрасиво?

Она невольно опустила голову и взглянула на свою одежду. Лицо ее тут же поникло. Ладно, нет красивой одежды, но что это на ней надето?

У-у-у—

В душе она горько заплакала.

Глубоко вздохнув, чтобы не испортить себе настроение, она решила, что сегодня ей лучше не смотреть на себя.

Юй Яо удовлетворенно подошла и села перед туалетным столиком, приглашая Цзыюнь: — Сяо Юньцзы, быстрее нарисуй мне брови.

— Да.

Только она протянула руку, чтобы взять Луоцзыдай, как Юй Яо вдруг схватила ее за руку и, удивленно воскликнув, сказала: — Сяо Юньцзы, что с твоей рукой?

Рукой?

Присмотревшись, она увидела, что это место, куда ее ударили вчера.

Она с улыбкой сказала: — Ох, ваш слуга случайно ударился о край стола.

— Почему ты такой неуклюжий? Как ты так ударился, что получилось такое? — Юй Яо взяла ее руку, легонько подула на нее и, смеясь, сказала: — Ну как, стало лучше?

— Пф-ф-ф, — дворцовые служанки рядом тихонько рассмеялись.

Цзыюнь чувствовала себя ужасно неловко, но не могла выдернуть руку. Она поспешно сказала: — Не… не больно, принцесса, вашему слуге еще нужно нарисовать вам брови. — Если бы она увидела, как ее рука была опухшей вчера, Юй Яо, наверное, подпрыгнула бы от удивления.

Она слегка пошевелила пальцами. Похоже, лекарство того Императорского лекаря действительно было очень эффективным. Сегодня ей действительно стало намного лучше.

Подумав об этом, она невольно обрадовалась.

Юй Яо увидела улыбку в ее глазах и, неизвестно почему, сама тоже обрадовалась.

Отпустив ее руку, она посмотрела на себя в зеркало, одной рукой теребя свисающую прядь волос, надула губы и сказала: — Быстрее рисуй. Эх, какая же морока, еще нужно идти во Дворец Фуянь повидаться с этой старухой!

Рука Цзыюнь дрогнула. Старуха из Дворца Фуянь?

Это же Императрица-мать!

— Принцесса… — Цзыюнь понизила голос и сказала: — Осторожнее, у стен есть уши!

Юй Яо слегка фыркнула и сказала: — Не бойся, в этой комнате все свои. Кстати, Дан Эр, мой Император-брат сегодня придет?

Дан Эр поспешно сказала: — Докладываю принцессе, Император уже приходил вчера вечером, сегодня, вероятно, не придет.

— А, как Император-брат мог действовать в одиночку! — Юй Яо была очень недовольна.

Дан Эр доброжелательно объяснила: — Вчера вечером Император прислал человека, но принцесса уже спала, поэтому ее не стали будить.

Юй Яо словно сдувшийся мяч, на лице ее было полное недовольство.

Она схватила жемчужную шпильку со туалетного столика, резко ткнула ею несколько раз в столик, а затем отбросила в сторону.

Цзыюнь видела, что она действительно очень не хочет идти.

Но Императрица-мать есть Императрица-мать. Не пойти — значит нарушить этикет.

Сыновняя почтительность превыше всего.

Дицзы Гуй, учение мудрецов: первое – сыновняя почтительность и братская любовь, второе – осторожность и верность.

Если Чу Сюаньхэн не хочет потерять поддержку народа, то эти вещи нужно делать безупречно.

Цзыюнь не прекращала своих действий, в душе чувствуя небольшое утешение.

Юй Яо тоже понимает, что к чему. Говорит одно, но не будет устраивать скандал без причины.

Как бы ни не хотелось, она пойдет.

Она не подчинится величию Императрицы-матери, она терпит ради власти своего брата.

Приведя себя в порядок, она отправилась во Дворец Фуянь.

Выйдя на улицу, она увидела, что паланкин с фениксами уже ждет во дворе.

Цзыюнь немного опешила. Двое из тех, кто нес паланкин, были ей знакомы и время от времени косились на нее.

Цзыюнь высоко подняла голову и прошла мимо них. Теперь она больше не работает в Палате Чжилуань, чего они еще хотят?

Она поправила одежду, на лице ее была улыбка. Она шла рядом с паланкином с фениксами, отчего лица тех двух маленьких евнухов позеленели от злости. В душе Цзыюнь вдруг почувствовала небольшое торжество.

— Брат Цзыюнь, — Дан Эр ткнула ее в руку, подгоняя: — Что улыбаешься, быстрее иди!

— Хе-хе, ничего, — Цзыюнь взглянула на нее и поспешно последовала за паланкином с фениксами.

...

Дворец Фуянь.

Только Цзыюнь помогла Юй Яо выйти из паланкина, как тут же подбежала дворцовая служанка и, улыбаясь, сказала: — Принцесса наконец-то пришла! Императрица-мать сказала, что принцесса сегодня обязательно придет, и велела вашему слуге ждать у входа с самого утра.

Юй Яо с натянутой улыбкой сказала: — Мать-императрица так обо мне заботится, хе-хе, тогда пойдем быстрее.

— Принцесса, следуйте за вашим слугой, — дворцовая служанка пошла впереди, показывая дорогу.

Юй Яо обернулась и сказала: — Дан Эр и Сяо Юньцзы следуют за мной, остальные могут не идти.

— Да.

Дан Эр и Цзыюнь ответили и поспешно последовали за ней.

Не успев войти, они услышали, как внутри очень оживленно, женские голоса щебечут без умолку.

Цзыюнь и Дан Эр ждали у входа. Юй Яо вошла и увидела Императрицу-мать, которая с улыбкой полулежала на кушетке. Она подошла и сказала: — Ой, Юй Яо опоздала, все уже пришли. Мать-императрица, как вы себя чувствуете?

Императрица-мать сказала: — Уже ничего. — Она слегка закатала рукав, нахмурившись, сказала: — Не знаю почему, но это постоянно возвращается. Стоит Императорскому лекарю Цину осмотреть меня, как становится лучше.

Услышав "Императорский лекарь Цин", Цзыюнь почувствовала, как сердце ее екнуло. Она тихонько потянула Дан Эр за рукав и сказала: — Эй, Дан Эр, ты слышала об Императорском лекаре Цине из Императорской лечебницы?

— Императорский лекарь Цин? — Глаза Дан Эр словно засияли, и она, смеясь, сказала: — Знаю, конечно, кто его не знает! Ни один Императорский лекарь в Императорской лечебнице не может справиться с болезнью Императрицы-матери, только он.

— Чем больна Императрица-мать? — спросила она, украдкой заглянув внутрь. Она не видела, чтобы у нее была какая-то болезнь.

Дан Эр понизила голос и сказала: — Когда у Императрицы-матери приступ, ее кожа покрывается большими красными пятнами, это очень… страшно.

И на лице тоже бывает!

На лице?

Это почти как обезображивание!

Неудивительно, что вчера даже Императорская лечебница опустела.

Цзыюнь в душе восхитилась. Не думала, что у Императрицы-матери такая странная болезнь.

Дан Эр продолжила: — Ты не знаешь, этот Императорский лекарь Цин сейчас очень любим Императрицей-матерью!

Конечно, женщины заботятся о своей внешности. Как Императрица-мать может его не любить?

Неизвестно почему, но в голове вдруг мелькнула мысль: Императрица-мать вдова уже столько лет, неужели…

Цок-цок, этот Императорский лекарь из Императорской лечебницы и Императрица-мать действительно очень подходят друг другу.

— О, кстати, как зовут этого Императорского лекаря Цина? — Цзыюнь просто чувствовала, что, слушая, как все называют его "Императорский лекарь Цин", это звучит как "Цин-тай" (мох), и ей чуть не захотелось рассмеяться.

— Цин Чу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение