Если уж играть, то играть убедительно. Раз уж Наложница Фэн "потеряла ребенка", естественно, кто-то должен стать козлом отпущения.
Но Цзыюнь не ожидала, почему этим агнцем должна стать именно она?
Чу Сюаньхэн по-прежнему оставался невозмутимым, его голос был чистым и приятным, но слова его были леденящими: — У меня тоже было такое намерение.
Что?
Цзыюнь чуть не упала в обморок. Только сейчас она осознала всю серьезность ситуации.
Жизнь Наложницы Фэн спасена, но неужели ее собственная маленькая жизнь все равно будет потеряна?
Она поспешно начала кланяться и громко плакать: — Ваш слуга невиновен! Помилуйте, Ваше Величество! Помилуйте, Ваше Величество! — Каждый крик был жалобнее предыдущего, слезы и сопли текли ручьем.
Императрица-мать нахмурилась, но строго крикнула: — Наглец! Тогда скажи, как Его Величество тебя обидел?
— Ваш слуга… — Слова вырвались, и сердце ее сжалось. Что ей сказать?
Сказать, что Наложница Фэн вообще не была беременна, и она вовсе не уронила ребенка в ее животе? Если так…
Неужели это означало бы, что слова Императора — вздор?
Она втайне вздрогнула и украдкой взглянула на Чу Сюаньхэна. Он смотрел на Цзыюнь искоса, с насмешкой. Казалось, он был полон решимости.
Использовать жизнь маленького евнуха, чтобы укрепить свое положение, которое чуть не пошатнулось, было для него более чем выгодно.
Но как могла Цзыюнь быть готова отказаться от своей маленькой жизни!
Стиснув зубы, она обернулась и указала на другого евнуха: — Это он! Если бы он не врезался в ногу вашего слуги, ваш слуга не потерял бы равновесие и не уронил бы госпожу!
Прости, брат, но каждый сам за себя! Ради своей жизни я вынуждена тебя выдать.
О нет, строго говоря, это не предательство. Она просто говорила правду.
Тот евнух, увидев, что Цзыюнь указывает на него, поспешно поклонился и сказал: — Помилуйте, Ваше Величество, ваш слуга невиновен! Ваш слуга невиновен!
Он тоже кричал… невиновен?
Цзыюнь действительно хотела плакать, но слез не было. Она увидела, как он слегка скосил глаза, и в них мелькнула глубокая ненависть.
Цзыюнь так испугалась, что поспешно опустила голову, притворившись, что ничего не заметила.
Императрица-мать, казалось, потеряла терпение и сказала: — Ваше Величество, я оставляю это дело на ваше усмотрение. Я устала и вернусь в свой дворец.
— Прощайте, мать-императрица, — безразлично сказал Чу Сюаньхэн.
Юй Яо тоже последовала примеру: — Прощайте, мать-императрица. — По сравнению с ним, в ее тоне явно слышалась радость.
Увидев, что Императрица-мать уходит, она поспешно подбежала и, цепляясь за Чу Сюаньхэна, сказала: — Император-брат, ты действительно собираешься наказать их?
— Естественно, пьеса должна продолжаться.
Услышав его слова, Цзыюнь и тот евнух, словно по сговору, снова начали кланяться и молить о пощаде, повторяя только "Помилуйте" и "Невиновен".
В зале раздавались два голоса, один высокий, другой низкий, один громче другого, потом еще громче, словно соревнуясь, отчаянно пытаясь перекричать друг друга.
Он старался, она старалась еще больше.
Это была ее маленькая жизнь! Если несколько криков могли ее спасти, она бы сделала это без колебаний! Еще более без колебаний!
Внезапно они услышали, как Чу Сюаньхэн громко крикнул: — Все замолчите!
Император разгневался…
Двое внизу тут же замолчали. На мгновение воцарилась гробовая тишина.
Спустя мгновение он снова сказал: — Кто еще остался в ваших семьях?
Сердце ее сжалось. Спрашивая об этом, он, похоже, принял решение убить одного человека.
Стиснув зубы, Цзыюнь поспешно ответила: — Докладываю… докладываю Вашему Величеству, у вашего слуги дома есть пожилая мать, которая постоянно болеет, а брат вашего слуги инвалид и не может даже сам о себе позаботиться… — Она говорила все, что звучало наиболее жалко, глядя на человека рядом с собой, чтобы увидеть, как он ее превзойдет!
Неожиданно, он лишь безразлично сказал: — У вашего слуги дома никого нет, только ваш слуга.
Цзыюнь вздрогнула, потом вздрогнула снова.
В тот момент ей действительно хотелось плакать, но слез не было. Как жестоко! Какая же она глупая голова, наговорила столько чепухи! Император, услышав, что у нее дома так много людей, наверняка пощадит того беднягу, который остался совсем один.
На самом деле, неважно, кто был виноват. Важно было то, что Чу Сюаньхэн хотел убить одного человека.
Действительно, он пошевелил пальцем, и стоявшие рядом стражники, получив приказ, тут же подошли, чтобы утащить Цзыюнь. Затем они услышали, как он снова сказал: — Не волнуйся, я позабочусь о твоей семье.
— Ваше Величество! — вскрикнула Цзыюнь в тревоге. Позаботиться о ком? Позаботиться о ее проклятом брате Тан Юньцзэ?!
Он построил свое счастье на ее страданиях, а теперь хотел использовать ее жизнь, чтобы обеспечить себе беззаботную жизнь? Нет, неужели это правда?
— Император-брат, — Юй Яо вдруг преградила путь Цзыюнь и сказала Чу Сюаньхэну: — Подожди, мне нравится этот маленький евнух, я забираю его.
Юй Яо подмигнула ей. Цзыюнь испугалась, что ей показалось, она крепко зажмурилась, потом открыла глаза, и… это было правдой!
Принцесса сказала, что хочет ее, значит… это означало, что ее маленькая жизнь спасена? Цзыюнь была так счастлива, что готова была заплакать.
Чу Сюаньхэн слегка опешил, но лишь на мгновение. Он сказал: — Пусть будет так. — С одним взглядом, стражники, которые держали Цзыюнь, отпустили ее руку и направились к другому евнуху.
Цзыюнь не могла смотреть на него. В конце концов, это была живая душа!
До ее ушей донесся голос: — Ваше Величество.
Она не знала почему, но не удержалась и снова обернулась, чтобы взглянуть. Она увидела, как он запрокинул голову, прямо глядя на Чу Сюаньхэна.
Она не знала, было ли это ее воображение, но он, казалось, улыбнулся.
А Чу Сюаньхэн застыл, глядя на него долго-долго.
Те же брови, то же выражение лица. Чу Сюаньхэн внезапно закрыл глаза, в груди почувствовалась легкая боль. Проклятье, что с ним такое?
Тот человек давно умер! Давно умер! Но… он должен был признать, он не мог этого сделать, действительно не мог.
Крепко сжав кулаки, он резко встал и, взмахнув широким рукавом, неожиданно вышел.
Что… что случилось?
Цзыюнь была поражена. Только она подумала об этом, как услышала, как Юй Яо сказала: — Хорошо, вставай. Впредь тебе не нужно ходить в Палату Чжилуань. Иди работать в мой дворец.
Пораженная, она поклонилась ей и сказала: — Ваш слуга благодарит принцессу за спасение жизни!
Вставая и следуя за ней, Цзыюнь снова обернулась и увидела того евнуха, который все еще стоял на коленях, оцепеневший, не двигаясь.
Она подумала про себя, неужели он оцепенел от страха?
На этот раз Юй Яо не позвала паланкин с фениксами, а пошла пешком.
Она вдруг сказала: — Как тебя зовут?
Цзыюнь опустила голову: — Докладываю принцессе, ваш слуга — Сяо Юньцзы.
— Сяо Юньцзы? — пробормотала она, тихонько смеясь. — Ой, это похоже на девичье имя!
Она спокойно ответила: — Да, мама говорила, что ваш слуга был слаб в детстве, и чтобы было легче расти, она дала мне девичье имя Цзыюнь. Позже, после поступления во дворец, все стали называть меня Сяо Юньцзы.
— Хе-хе, как интересно. Сяо Юньцзы, сегодня ты выступил просто отлично! Мне давно не нравилась эта Наложница Фэн, хм, я не ожидала, что ее живот окажется поддельным! — Юй Яо говорила оживленно. — Теперь все хорошо, посмотрим, как она сможет еще задирать нос!
Цзыюнь кивнула, ничего не говоря.
Юй Яо была избалованной принцессой, откуда ей знать о ее трудностях? Ей было весело, а Цзыюнь только что побывала на волосок от смерти!
Следуя за ней обратно во Дворец Цинья, она приказала дворцовой служанке отвести Цзыюнь к ее жилым помещениям.
— Евнух-чиновник Сяо Юньцзы, отныне вы будете жить здесь, — дворцовая служанка провела Цзыюнь к дверному проему и, немного смущаясь, остановилась снаружи.
Цзыюнь поспешно сказала: — Спасибо, сестрица.
Неожиданно, ее обращение "сестрица" заставило дворцовую служанку мгновенно покраснеть, и она смущенно сказала: — Впредь зовите меня Дан Эр, не называйте сестрицей, возможно, я даже не старше вас!
Эти слова смутили Цзыюнь. Она поспешно поклонилась и извинилась: — Да, да, это моя вина.
Дан Эр тихонько рассмеялась и снова сказала: — Евнух-чиновник…
— Эй! — Цзыюнь тут же прервала ее и сказала: — И ты больше не смей называть меня евнухом-чиновником. Просто зови меня Сяо Юньцзы.
— Хорошо, — она кивнула, внимательно посмотрела на Цзыюнь и сказала: — Сяо Юньцзы, я никогда не видела такого изящного евнуха, как ты! Иначе ты определенно был бы красивым молодым человеком.
Цзыюнь застыла, чувствуя себя немного неловко.
Дан Эр, казалось, вздрогнула, прикрыла рот и сказала: — Про… прости, я не хотела. — Она, должно быть, вспомнила о жестоком дворцовом наказании.
Цзыюнь безразлично улыбнулась: — Ничего страшного.
Хотя она так сказала, Дан Эр все равно чувствовала себя неловко и с натянутой улыбкой сказала: — Тогда отдыхай. Я пойду.
— Спасибо тебе, Дан Эр, — сказала Цзыюнь. В конце концов, она была вторым человеком, кроме Юй Яо, кто был к ней добр и мягок с тех пор, как она попала во дворец.
Поворачиваясь, она вдруг вспомнила, что оставила свои вещи в Палате Чжилуань.
Она быстро закрыла дверь и вышла. Раз уж она будет работать во Дворце Цинья, естественно, нужно было забрать свои вещи.
Как только она ступила в дверной проем Палаты Чжилуань, она услышала громкие насмешки.
Цзыюнь не обратила внимания, вошла во внутреннюю комнату, взяла свои вещи и вышла. Те евнухи все смотрели на нее искоса, их слова были полны сарказма:
— Смотрите, какой удачливый этот слуга! Как только пришел, сразу же забрался на большое дерево принцессы.
— Точно! Теперь даже не знает, как проявить уважение к нам, старшим по рангу!
Цзыюнь почувствовала приступ тошноты.
Да, она была как в пословице: нет худа без добра!
Она холодно посмотрела на них и сказала: — Чтобы забраться на большое дерево, тоже нужны способности. Те, у кого нет способностей, должны оставаться здесь всю жизнь и таскать паланкины с фениксами всю жизнь! Хм, сегодня утром каждый из вас хотел сбросить эту горячую штучку на нее, а теперь, ну что ж, вы все насмехаетесь над ней!
Она свирепо посмотрела на них. В одном они были правы: она забралась на принцессу, свою покровительницу.
Поэтому сейчас она их не боялась!
Она вскинула голову и вышла с высоко поднятой головой и расправленной грудью.
Позади нее тут же раздалась череда мелких ругательств.
Цзыюнь сплюнула. Тьфу, у тех, кто сплетничает за спиной, язык отсохнет!
Выйдя на улицу, она тут же почувствовала себя свежей и бодрой. Напевая песенку, она радостно пошла вперед.
Навстречу шел человек. Прежде чем Цзыюнь успела среагировать, ее затащили за искусственную скалу рядом.
Она лишь смутно увидела, что на пришедшем была такая же форма евнуха, как и на ней…
(Нет комментариев)
|
|
|
|