Огненная Принцесса и Дун'эр

Лин Юйцянь, уже вышедший было, снова шагнул внутрь.

— Что за болезнь?

Женщина, казалось, корила себя за излишнюю болтливость, и поспешно поправилась:

— Нет, ничего. То, что вы смогли сюда приехать, а мой муж занимается торговлей, означает, что болезнь уже прошла. Всё в порядке, всё в порядке…

Увидев, что женщина больше ничего не скажет, Лин Юйцянь развернулся и ушёл.

«Похоже, это и есть настоящая деревня Мочэна».

«Но почему она такая глухая?»

«Просто чтобы пройти проверку?»

Лин Юйцянь подумал, что, возможно, они заранее заставили жителей построить фальшивый Мочэн, а чиновники наверху, погрязшие в коррупции, присвоили подношения, что привело к бедствию народа.

Впрочем, это были лишь догадки. Как обстоят дела на самом деле, ещё предстояло выяснить.

Вдруг Лин Юйцянь услышал приближающийся звук верблюдов. Он поспешно вернулся в ветхую хижину, где находилась Хуа Сихэ, сел рядом с ней. Два тайных стража тоже подоспели вовремя.

Хуа Сихэ, зажав в зубах соломинку, напевала какую-то мелодию. Песня показалась Лин Юйцяню новой и незнакомой, не похожей ни на одну песню из Династии Си. «Неужели она сама её сочинила?»

В этот момент со скрипом открылась дверь. Молодой человек с едой в руках поставил её перед ними.

— Ешьте.

Молодой человек уже собирался уходить, когда Лин Юйцянь одним прыжком подскочил к нему и приставил кинжал к его горлу.

— Отведи меня к предводителю, — тихо приказал Лин Юйцянь.

Молодой человек явно перепугался, ноги у него подкашивались. Тайные стражи подхватили его и повели к одной из ветхих хижин среди множества других.

Войдя в хижину, Лин Юйцянь отпустил молодого человека. Тот поспешно, кубарем, выкатился наружу. Лин Юйцянь сказал:

— Выходи, хозяин.

Лин Юйцянь выпрямился, уверенно заявив:

— Я полагаю, причина отсутствия у вас беженцев в том, что вы грабите путешественников? Выходи, бородатый хозяин~ Поговорим лицом к лицу.

— Я уже знаю, что ты и твой сын занимаетесь этим делом. Твоя жена, наверное, ещё не знает?

— Откуда ты знаешь, что это я? — раздался знакомый голос из-за занавеса.

— По вкусу еды. Он похож на ту, что подают на постоялом дворе.

С грохотом вбежал молодой человек.

— Если есть дело, то ко мне, не трогай мою мать!

— Далу, ты слишком вспыльчив, — сказал вышедший вперёд человек. Это действительно был бородатый хозяин.

— Позвольте представиться, моя фамилия Лу, — сказал бородатый хозяин, подняв голову и обращаясь к Лин Юйцяню.

— О, моя фамилия Лин, — ответил Лин Юйцянь, тоже подняв голову.

— Похоже, ты что-то уже понял, — глубоким голосом произнёс хозяин Лу.

— Вас притесняют чиновники? — спросил Лин Юйцянь.

— Чиновники? Эти собачьи воры… — Лицо хозяина Лу побагровело, дыхание сбилось.

— Папа! — Молодой человек по имени Далу поспешно подошёл, чтобы поддержать его, и бросил гневный взгляд на Лин Юйцяня.

— Ты тоже чиновник? — спросил хозяин Лу.

— Я под прикрытием, — глаза Лин Юйцяня были тёмными. — Можешь рассказать мне, в чём дело?

Хозяин Лу громко рассмеялся:

— Раз под прикрытием, то сам ищи! Вместо того чтобы я тебе рассказывал, лучше смотри своими собачьими глазами! Всё равно никто не сможет изменить эту ситуацию, собачьи чиновники!

Лин Юйцянь уставился на него, отчего тот почувствовал себя не по себе.

Лу Жэнь много лет путешествовал по стране, но боялся только собачьих чиновников Мочэна и той болезни.

«Если бы не та болезнь, как бы эти собачьи чиновники могли получить Мочэн?»

«И ходят слухи, что ту болезнь подстроили чиновники. Хех, кто знает?»

«Но этот молодой господин… от него исходит такая аура убийцы, он просто как… как Умиротворяющий Державу Генерал, который тогда, во время войны между Государством Ань и Династией Си, блистал на поле боя».

«Именно после этого, вскоре, и пришла та болезнь».

«Шаманка сказала: это из-за убийств, совершённых генералом, пришёл вирус».

«Но если бы не генерал, разве они не умерли бы раньше?»

Этот молодой господин напугал Лу Жэня. Вдруг он словно что-то вспомнил, уголки его губ изогнулись в улыбке.

— Чего ты смеёшься? — Лин Юйцянь уставился на него.

Лу Жэнь неторопливо сказал:

— Здесь, знаешь ли, не только наша шайка. А твоя юная госпожа очень красива. Интересно, она всё ещё там?

Лицо Лин Юйцяня слегка изменилось. Тайные стражи тут же отправились искать Хуа Сихэ, но нашли лишь кучу верёвок и сильный запах снотворного.

— Генерал, мисс Хуа кто-то похитил.

«Генерал?»

Хозяин Лу удивился. Он хотел спросить, но Лин Юйцянь стремительно бросился к ветхой хижине, где находилась Хуа Сихэ.

Дверь хижины была распахнута, песок задувал внутрь, развеивая запах снотворного.

Лин Юйцянь был крайне встревожен. Лу Жэнь последовал за ним, взглянул на чёрную ткань на земле:

— Это они.

— Кто? — спросил Лин Юйцянь.

— Группа… странных людей, — Лу Жэнь откашлялся. — Это группа женщин, но они храбрее нас. Возможно, они хотят привлечь её к себе…

— Их предводительницу зовут… Огненная Принцесса. А их самих называют «Огненные семена».

Все эти названия были незнакомы. Мысли Лин Юйцяня путались. Он услышал, как Лу Жэнь продолжил:

— Их логово находится в Пещерах тысячи Будд. Можешь попытать счастья там.

— Вы не заодно? — Лин Юйцянь схватил Лу Жэня за воротник и свирепо посмотрел на него.

— Верь или нет, — Лу Жэнь развёл руками, — только что ты мне верил, а теперь опять сомневаешься. Я знаю, что двор об этом не знает, но они действуют слишком радикально. Поэтому я и рассказал тебе, для нашего же блага.

— Пожалуй, поверю тебе, — Лин Юйцянь развернулся и ушёл.

Ночь в Мочэне была пугающе тихой.

В лунном свете песок казался белым.

Лин Юйцянь быстрыми шагами вошёл в Гостевой дом для чиновников.

— Тук-тук-тук! Откройте! Важное дело! — Лин Юйцянь нетерпеливо забарабанил в дверь.

Через долгое время кто-то откликнулся изнутри и открыл дверь, выглядя невыспавшимся.

— Господин чиновник, что случилось?

Лин Юйцянь оттолкнул его:

— Позови управляющего.

Возможно, он сам ещё не осознавал, насколько важна для него пропажа Хуа Сихэ, как сильно это сжимает его сердце.

На его лице было выражение крайнего гнева. Пришедший испугался и поспешно позвал кого-то.

— Позовите господина Чжана!

Чжан Линь. Лин Юйцянь слышал это имя. Не ожидал, что это он.

Лин Юйцянь помнил только, что Чжан Линь был одним из десяти выдающихся уездных чиновников при дворе, пять лет управлял Мочэном, и за это время не было ни одного серьёзного преступления. Поистине, народ называл его хорошим чиновником.

Господин Чжан Линь поспешно прибыл и, увидев Лин Юйцяня, тоже опешил.

— Ай-яй, разве это не генерал Лин? Давно не виделись, наверное, года четыре?

— Огненная Принцесса, где? — спросил Лин Юйцянь.

— А? — Чжан Линь выглядел растерянным. — Индейка? Здесь нет индейки.

Лин Юйцянь, сдерживая гнев, объяснил ему всё.

— Дерзкие простолюдины, посмели похитить благородную девицу! — Чжан Линь побагровел от ярости и тут же приказал людям отправиться на поиски.

— Генерал Лин, не волнуйтесь, оставьте это дело мне, Чжану. Я обязательно помогу вам найти мисс Хуа.

Лин Юйцянь отнёсся к этому с сомнением: …

Вокруг было темно, ничего не видно.

Хуа Сихэ смутно чувствовала, что её похитили.

Сцена из памяти… Или это просто сон?

«Да, Лин Юйцянь такой сильный, наверное, это сон?»

«Но затылок так болит…»

Во сне Хуа Сихэ играла с соломинкой, как вдруг дверь распахнулась, ворвались трое в чёрном и, не говоря ни слова, ударили Хуа Сихэ палкой по голове.

Перед тем как потерять сознание, Хуа Сихэ недоумевала: «Зачем они меня бьют?»

Проснувшись, Хуа Сихэ обнаружила, что всё ещё связана, но в другом месте.

Здесь было душно, темно, и, казалось, это не надземное сооружение, а подземное…

«Действительно, это не сон…»

Хуа Сихэ нащупала лезвие, которое подобрала у Лин Юйцяня, разрезала верёвки и обнаружила, что наверху есть выход.

Она немного поколебалась, затем толкнула дверь и вышла.

Снаружи оказалась кладовка, где валялись опрокинутые статуи Будды.

Статуи были покрыты паутиной, создавая ощущение упадка и ужаса.

«Это похоже на закулисье какого-то места поклонения Будде…»

Подумав об этом, Хуа Сихэ уже собиралась шагнуть вперёд, как вдруг услышала песнопения. Это были женские голоса.

Тихие, шёпотом, неземные и священные.

Словно древняя песня, или предсмертный шёпот.

Хуа Сихэ невольно вздрогнула.

Вдруг сзади кто-то окликнул её.

— Дун'эр, что ты делаешь? Быстрее переодевайся, скоро паломники придут.

«Дун'эр?»

Хуа Сихэ недоумевала, но раз уж её приняли за другую, решила подыграть, притвориться «ею» и посмотреть, что они задумали.

Хуа Сихэ кивнула и последовала за женщиной в раздевалку.

Увидев одежду, Хуа Сихэ чуть не рассмеялась.

Эта одежда — чёрный халат с капюшоном, который полностью закрывает лицо. Разве это не идеально для сокрытия личности?

Хуа Сихэ переоделась и пошла вместе с основной группой.

Они вошли в пещеру. Хуа Сихэ хотела воспользоваться моментом и сбежать, но оказалась зажата в середине и не могла выбраться.

Идя дальше, в глубине пещеры они увидели круглую платформу высотой в три фута. Вокруг горели восемь свечей. В тусклом свете по платформе стекала ярко-красная жидкость. Подойдя ближе, Хуа Сихэ поняла, что это алтарь, а жидкость имеет сильный металлический запах — это кровь!

Предводительница женщин опустилась на колени перед трупом и что-то бормотала.

Все остальные сделали то же самое.

Хуа Сихэ сложила руки, но глазами косилась на труп.

«Так вот кто такие эти так называемые „паломники“!»

Это был труп молодой женщины, едва достигшей совершеннолетия. Живот был вздут, словно она была беременна. Тело было худощавым, возможно, она умерла от голода. Кровь текла из-под неё, как на месте жертвоприношения.

Хуа Сихэ подозревала, что она умерла от выкидыша или неудачного аборта.

Тело было покрыто синяками и следами, похожими на укусы, лицо изуродовано острым предметом. Похоже, при жизни она подверглась нечеловеческому обращению.

Хуа Сихэ почувствовала жалость.

Разбойники, женщины в чёрном, измученные женщины…

Всё это, казалось, имело некую связь, но она была неясной…

«Не хватает одного ключевого момента. Что же это?»

Когда женщины в чёрном закончили песнопения и разошлись отдыхать, Хуа Сихэ воспользовалась моментом и выскользнула из пещеры.

Пробежав немного, она обнаружила, что поблизости много пещер, и заблудилась!

Хуа Сихэ случайно подняла голову и увидела на табличке большие иероглифы — «Пещеры тысячи Будд, Девятая пещера».

«Я в Пещерах тысячи Будд?!»

«Лин Юйцянь отдыхает в ресторане, устроенном Чжан Линем. Судьба Хуа Сихэ неизвестна, а он здесь пьёт?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Огненная Принцесса и Дун'эр

Настройки


Сообщение