Банкет в честь дня рождения и расторжение помолвки (Часть 2)

— Как генерал Лин, такой хрупкий на вид, смог одолеть мятежника? Просто чудо.

— Неужели все в Государстве Си владеют кунг-фу?

У Ихань, обмахиваясь веером, улыбался и молчал.

Лин Юйцянь махнул рукой:

— Здесь не место для разговоров, пойдёмте в главный зал.

Хуа Сихэ следовала за всеми на некотором расстоянии. Войдя в главный зал и усевшись, она подняла глаза и увидела своего отца, величественно сидящего по диагонали от неё, на втором месте слева от главного места.

Убранство зала было простым, низкий столик перед ней не был украшен излишествами. Кувшин и чаши для вина были сделаны из белого нефрита, гладкого и приятного на ощупь — сразу видно, вещь высшего сорта. Налитое в них вино абрикосово-жёлтого цвета напоминало жареную курицу, вызывая аппетит; вкус был насыщенным, но не приторным.

Хуа Сихэ оглядела зал. Лин Юйцянь сидел на главном месте. Слева от него первым сидел посол Ци Дайвэй, вторым — её отец Хуа Цзялу. Справа первым сидел инспектор У Ихань, вторым — её жених по договорённости, Сунь Сян Дао из Ведомства Земледелия и Шелководства…

Вскоре слуги начали подавать еду.

Хуа Сихэ внутренне ликовала: «Интересно, какие необычные блюда подают в поместье Генерала?»

Однако первым блюдом подали тарелку помидоров с сахаром. Хуа Сихэ: …

«И такое можно увидеть на банкете в поместье Генерала?»

Слуга, заметив рассеянность Хуа Сихэ, прикрыл рот рукой, усмехнулся и тихо сказал:

— Мисс Хуа, не смотрите, что это блюдо невзрачное, зато у него хороший смысл. Лин Юйцянь специально велел его приготовить.

Глаза Хуа Сихэ загорелись:

— Как называется?

— «Снег на вулкане».

Хуа Сихэ: …Ох.

Она не понимала, почему обязательно нужно было подавать это блюдо.

Впрочем, последующие блюда её не разочаровали: искусно нарезанные «Бабочки над морем», полезное и ароматное «Гинкго этикета и поэзии», а также блюдо с таким же поэтичным названием, как «Снег на вулкане», — «Лис с заснеженной горы» (оказавшееся жареными креветками) — всё это поочерёдно появлялось на столе. Хуа Сихэ ела с удовольствием и радостью.

Затем десерты снова пробудили аппетит Хуа Сихэ. Она задействовала свой «второй желудок» — желудок для сладостей — и принялась уплетать их.

Пирожное с османтусом, облачное пирожное, гороховое пюре, «Ослик кувыркается»… Поедая всё это, она размышляла: сможет ли она приготовить вкуснее?

Однако, сколько Хуа Сихэ ни оглядывалась, она так и не увидела ту грозную сестру-воительницу. Кто же она?

Охранница поместья Генерала? Вроде тех, из Тёмного Отдела?

Хуа Сихэ вздохнула про себя: «Как бы хотелось поговорить с этой сестрой. Наверняка было бы интересно».

Вдруг Хуа Сихэ снова ощутила тот едва уловимый взгляд, который постоянно кружил вокруг неё.

Хуа Сихэ, не подавая виду, продолжала есть, но глазами начала осматриваться по сторонам. Этот взгляд исходил от…

Она обнаружила, что на неё смотрит Сунь Сян Дао, сидевший напротив.

Сначала она подумала, что у Сунь Сян Дао какое-то дело к Хуа Цзялу, и продолжила есть. Но потом заметила, что Хуа Цзялу совершенно не обращает на него внимания, всё внимание отца было сосредоточено на после Дайвэе.

«Так не должно быть. Неужели… цель пьяницы не в вине, а в… ней?!»

Сунь Сян Дао беззастенчиво разглядывал Хуа Сихэ. В его глазах она была прекрасна: румяные щёчки, нежная, как нефрит, кожа, миндалевидные глаза, полные блеска, алые губы слегка приоткрыты, волосы черны, как тушь, тонкие руки, словно побеги бамбука, одежда подобрана со вкусом, фигура стройная.

«Хороша, как хороша…»

Хуа Сихэ почувствовала неприятный холодок. Похоже, пора было приводить план в действие. Она отвела взгляд.

Когда банкет был в самом разгаре и разговоры постепенно стихли, Лин Юйцянь решил произнести заключительную речь и распустить гостей.

В этот момент Хуа Сихэ быстрым шагом вышла вперёд и остановилась перед Лин Юйцянем.

Хуа Цзялу: ?

Сунь Сян Дао: ?

У Ихань улыбался: …

Дайвэй свистнул:

— Юная леди хочет станцевать для развлечения?

Хуа Сихэ выпрямилась, глубоко вздохнула и громким, но спокойным и уверенным голосом произнесла:

— Я, недостойная Хуа Сихэ, сим объявляю о расторжении помолвки с Сунь Сян Дао из Ведомства Земледелия и Шелководства! Прошу отца и господина Сунь согласиться!

Лин Юйцянь: !

Хуа Цзялу побагровел от гнева, вскочил и уже готов был разразиться тирадой, но его остановил Дайвэй. Посол что-то сказал ему, и Хуа Цзялу пришлось сесть обратно.

У Ихань удивлённо вскинул бровь.

Выражение лица Сунь Сян Дао застыло, он побледнел.

На мгновение в зале воцарилась абсолютная тишина, словно из него выкачали весь воздух.

Сунь Сян Дао указал на Хуа Сихэ:

— Ты… ты…

Хуа Сихэ стояла неподвижно, не моргнув глазом и не выдав волнения:

— Кроме того, я открыла лавку и продаю сладости! Все присутствующие, если будет желание, добро пожаловать попробовать! Адрес…

Сунь Сян Дао был потрясён. Веер У Иханя упал на пол. Дайвэй смотрел на неё с восхищением и уважением. Хуа Цзялу, взмахнув рукавами, просто вышел из зала.

Лин Юйцянь: …

«Вот уж действительно, не ожидал».

В зале снова воцарилась тишина. Никто не проронил ни слова. Дайвэй, чтобы разрядить обстановку, взял на себя роль миротворца.

— Ай-яй, девочка ещё мала, неразумна. Прошу всех отнестись с пониманием, а?

Присутствующие тут же подхватили:

— Ах, да-да, говорят, мисс Хуа страдала помешательством, похоже, ещё не совсем оправилась. Господин Сунь, не сердитесь.

Хуа Сихэ: …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Банкет в честь дня рождения и расторжение помолвки (Часть 2)

Настройки


Сообщение