Глава 8. Земля Блаженства (Часть 1)

Перед ними раскинулся пологий склон. Вдоль грунтовой дороги тянулись два ряда аккуратных домов, каждый из которых был окружен невысоким забором, образуя небольшой дворик. Во многих двориках лежали сельскохозяйственные инструменты. За пределами дворов цвели персиковые и ивовые деревья, журчал ручей, а ярко-зеленые рисовые поля простирались до самого горизонта.

Если бы не гу, выползающие отовсюду, это место напоминало бы идиллическую картину сельской жизни.

Путники подумали, что это место действительно заслуживает свое название — Земля Блаженства.

Однако вскоре они заметили нечто странное.

Все вокруг казалось слишком идеальным, словно застывшая картина.

Стоял полдень, время готовить обед, но из дымоходов домов не поднимался дым. Во многих двориках стояли кормушки для кур, но самих кур нигде не было видно. Самым странным было то, что в деревне не чувствовалось ни малейшего дуновения ветра. Ивовые ветви неподвижно свисали, словно застывшие во времени.

Кроме гу, в деревне не было ни одного живого существа.

— Вы чувствуете? В воздухе витает какой-то аромат, — вдруг сказал Ма Исюэ, несколько раз пошевелив носом.

Остальные принюхались и подтвердили его слова. В неподвижном воздухе действительно ощущался едва уловимый аромат, словно доносящийся издалека, но в то же время присутствующий повсюду.

А Мянь узнал этот запах.

В тот день у входа в пещеру А Цзю почувствовала этот аромат, и у нее начался приступ. Если он не ошибался, этот запах исходил от Лу Янь.

— Юэчжисян, — неожиданно произнес молчаливый Инь Ци Лэй.

Все посмотрели на него. Юноша, слегка нахмурившись, пояснил:

— Дым этого благовония отпугивает насекомых и болезни на сто ли вокруг, и не рассеивается девять месяцев.

А Мянь с интересом посмотрел на немногословного юношу. Инь Ци Лэй, сказав это, снова опустил глаза, но в его взгляде читалась печаль и тоска.

А Мянь поднял глаза и заметил, что Ма Исюэ тоже смотрит на Инь Ци Лэя. Встретившись с ним взглядом, Ма Исюэ поджал губы и сказал:

— Возможно, гу разбегаются из-за Юэчжисян. Но это место явно предназначено для выращивания гу, зачем здесь использовать Юэчжисян?

Лицо Цуй Цзинсина стало мрачным.

— Нужно скорее найти ее. Давайте постучимся в дверь и спросим.

Они подошли к ближайшему дому и вошли во двор. Внутри стояли каменный стол и скамьи, рядом — качели, а вьющаяся глициния защищала от палящего солнца. Это место, явно предназначенное для жизни, казалось внезапно опустевшим. Забор вокруг двора словно отделял его от остального мира, и воздух внутри был еще более неподвижным и тяжелым.

Дверь в дом не была заперта. А Мянь слегка надавил, и деревянная дверь со скрипом отворилась, открывая вид на внутреннее убранство.

Комната была небольшой, но богато украшенной. Повсюду лежали изделия из золота и нефрита. Спальню отделяла шелковая занавеска. А Мянь отдернул ее и, увидев то, что находилось внутри, замолчал.

Там была женщина.

В этом не было ничего странного. Роскошное убранство комнаты явно указывало на то, что это женская спальня. Странным было то, что женщина сидела перед зеркалом и расчесывала волосы. В руке она держала заколку в форме бабочки, которую собиралась воткнуть в волосы, но ее движение застыло.

Женщина смотрела в зеркало, не двигаясь, словно не замечая вошедших.

Цуй Цзинсин почувствовал неладное. Он поежился и вежливо спросил:

— Девушка, можно у вас кое-что спросить?

Ему никто не ответил.

— Посмотри на ее одежду, — сказал Ма Исюэ.

Цуй Цзинсин посмотрел на женщину. Она сидела к ним спиной, и он видел только ее одежду. Женщина была одета в светло-красное платье, и сначала Цуй Цзинсин ничего не заметил, но, присмотревшись, увидел на ее спине большое кровавое пятно, густое и яркое.

Он посмотрел в зеркало и увидел на шее женщины тонкую кровавую полосу, тянущуюся к левой стороне груди и скрывающуюся под одеждой. Судя по всему, ее ударили ножом в шею, и клинок прошел наискосок, выйдя из-под ребер слева.

Рана, похоже, была недавней, кровь на спине еще растекалась. На лице женщины застыла улыбка, рука с заколкой замерла в воздухе, бабочка на заколке словно готова была взлететь.

Синь Ую тихо вскрикнул и закрыл рот рукой. Цуй Цзинсин промолчал, возможно, аристократическое воспитание не позволило ему потерять самообладание, но сжатые кулаки выдавали его волнение.

— Этот человек был очень силен, — покачал головой А Мянь. — Если бы мы ее сейчас тронули, ее верхняя часть тела, вероятно, отделилась бы.

Цуй Цзинсин испуганно посмотрел на него, явно шокированный этим описанием.

— Пойдемте в следующий дом, — сказал А Мянь, направляясь к выходу.

— Что ты имеешь в виду? — испуганно спросил Синь Ую.

— Боюсь, в других комнатах нас ждет то же самое, — мрачно ответил Ма Исюэ.

В этом странном месте, вероятно, пострадала не одна женщина.

Они вошли во второй двор. Как и в первом, дверь в дом была приоткрыта. Но за шелковой занавеской находилась изысканная ширма. На шелке были изображены причудливые пики и глубокие долины Цанъушань, а над ними клубились облака.

Но, присмотревшись, путники поняли, что это не облака, а кровь.

Ширма была разрублена, и брызги крови на шелке напоминали багровые лучи заката, освещающие мрачный лес.

За ширмой стояла женщина, которая собиралась одеться. Ее тонкие пальцы держали полы одежды у груди. На ее белой спине алела кровавая полоса, словно трещина на изящном фарфоре.

Лицо Цуй Цзинсина стало еще мрачнее, его охватило дурное предчувствие. С тех пор как они вошли в Землю Блаженства, он не видел ни одного живого человека, только тела женщин. Он не знал, что случилось с Лу Янь, не постигла ли ее та же участь…

Он боялся думать об этом.

— Кто эти женщины? — вдруг спросил Инь Ци Лэй.

А Мянь понял, что вопрос адресован ему.

— Это служанки Хун Фужэнь. Для своих тренировок с гу ей нужны сосуды, и эти женщины похищают для нее молодых мужчин. Таких служанок девять, и у каждой есть номер. Та, что в первой комнате, — А И, — сказал А Мянь, выходя из дома. — А эта — А Шуан.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Земля Блаженства (Часть 1)

Настройки


Сообщение