Глава 5
Ли Жуюань, хозяйка дома Тан, потеряла сознание, повергнув всех в смятение.
Служанки поспешили за доктором. Прибыв, доктор прошел за ширму и, не выходя из-за занавеси, прощупал пульс. Он сказал, что госпожа Ли перенесла сильное потрясение, и прописал несколько успокоительных средств, наказав ей тщательно соблюдать постельный режим какое-то время. После этого он удалился.
— Я хотела лишь собственного спокойствия, попросив развод, но не ожидала, что это так повлияет на матушку...
Тан Ван смотрела на лежащую в постели мать, чувствуя глубокое раскаяние.
Тан Минсянь переживал за свою кроткую и добродетельную жену, а также за свою старшую дочь, которая дошла до развода. Его взгляд блуждал между женой и дочерью. Он долго молчал, а затем лишь тяжело вздохнул и вышел, чтобы посоветоваться с доктором о лечении.
Тан Юй, будучи мужчиной, не мог долго оставаться в комнате матери. Он молча похлопал Тан Ван по голове в знак утешения и вышел вслед за отцом.
В последующие дни Тан Ван прилежно ухаживала за матерью, не показывая ни капли печали, боясь расстроить ее.
Ли Жуюань, происходившая из семьи ученых, была разумной женщиной. Видя, что в эти дни дочь ведет себя бодро, совсем не так, как в день возвращения, она постепенно успокоилась. Однако в душе она все еще злилась на Лу Ую, думая о том, как, когда полностью поправится, лично призовет этого негодяя к ответу.
Что касается Лу Ую, то в тот день, увидев, как его обычно покорная жена так решительно ушла, он был в смятении.
Старая госпожа Тан, напротив, «сохраняла спокойствие в чрезвычайной ситуации». Наслаждаясь свободой, она уже нашла несколько свах, которые повсюду искали ему новую жену.
Тан Ван настаивала, чтобы Лу Ую на следующий же день прислал письмо о разводе. Но Лу Ую колебался, все еще не желая расставаться с ней, и много дней метался в нерешительности.
В этот ясный осенний день он взял письмо о разводе и собирался выйти, но словно по велению судьбы вернулся в комнату, где раньше жила Тан Ван.
Сундук с приданым и туалетный столик уже были опустошены Цуй Э и другими служанками, которые забрали вещи обратно в резиденцию Тан.
Комната была пуста, и в воздухе витал лишь слабый аромат магнолии.
Внезапно его взгляд упал на золотистую заколку в форме головы феникса, лежащую на туалетном столике.
— Это был свадебный подарок для Тан Ван.
Лу Ую, погруженный в свои мысли, молча спрятал заколку в рукав, а затем пошел в спальню и взял немного серебра и документы на землю.
Он думал, что если Тан Ван, увидев прежний знак любви, передумает, он подыграет ей, отдаст серебро и землю в качестве гарантии и вернет ее обратно. Это было бы прекрасным исходом.
Пусть он и не был достаточно смелым, но все же любил ее.
Когда Лу Ую пришел в резиденцию Тан, Тан Ван как раз ела фрукты с матерью. Вдруг Цуй Э шепнула ей на ухо: — Пришли из семьи Лу.
Она слегка нахмурилась, но, не подавая виду, положила фрукты обратно в чашку и удивленно спросила: — Что? Соседский кот опять пришел в мою комнату красть одежду?
Ли Жуюань поверила ей и тут же сказала Цуй Э: — Быстро прогони кота, береги комнату госпожи!
Цуй Э с улыбкой ответила: — Слушаюсь, госпожа, — а затем, опустив глаза, спросила Тан Ван: — Госпожа, пойдете со мной прогонять кота?
— Иди вперед, я закончу прислуживать матери и приду, — Тан Ван налила Ли Жуюань чашку ярко-зеленого горячего чая со спокойным выражением лица. — И не беспокой отца, брата и наложницу Сунь. Этот кот довольно надоедливый, сначала поймай его, чтобы не поднимать слишком много шума.
Цуй Э послушно удалилась. Ли Жуюань вытерла рот платком и сказала: — Хорошая моя, иди. Мне не нужно прислуживать, занимайся своими делами.
Тан Ван мягко улыбнулась: — Матушка, я так редко бывала дома все эти годы, очень скучала по тебе. Мне все время кажется мало, сколько бы я ни была с тобой эти дни. Боюсь, что это сон, а когда я проснусь, тебя, отца и брата уже не будет рядом.
— Выйдя замуж, дочь становится частью другой семьи. Ты редко приезжала, и это правильно, я не виню тебя. Я всегда говорила тебе, что не нужно часто возвращаться в родительский дом. Посторонние могут начать сплетничать, — глаза Ли Жуюань наполнились слезами. — Разве я не знаю, как ты скучаешь по мне? Ты — частичка меня. Я видела, как ты растешь, и с тех пор, как ты вышла замуж за Лу, я каждый день беспокоюсь о тебе.
Это были слова, идущие от самого сердца, слова истинной родственной любви.
У Тан Ван защипало в носу, но она не хотела плакать и расстраивать мать, поэтому поспешно встала: — Матушка, ты пока ешь фрукты, я скоро вернусь.
Она вышла и закрыла за собой дверь. Уже пройдя по крытой галерее, она вдруг обернулась, чтобы еще раз убедиться. Она открыла дверь и снова посмотрела внутрь. Увидев, что мать все еще сидит за столом, она поняла, что это не сон, и успокоилась.
Пережив все заново, она стала ценить чувства еще больше, чем раньше.
Она желала лишь покоя в семье и долгой жизни своим близким.
Лу Ую сидел в передней зале резиденции Тан. Рядом на столике стояла чашка ароматного чая Би Ло Чунь, принесенная Цуй Дань.
Но он не осмеливался ни пить, ни осматриваться. Он лишь нервно теребил рукав, нащупывая заколку в форме головы феникса. Это немного уменьшало его чувство вины.
— Он утешал себя тем, что, каким бы ни был исход, он хотя бы попытался.
В этот момент Тан Ван грациозно вошла в зал.
Она говорила ровным тоном и даже не взглянула на него, сразу сев в кресло напротив.
— Принес письмо о разводе?
Лу Ую стиснул зубы. Он не достал письмо о разводе, а вместо этого вынул заколку в форме головы феникса, встал и протянул ее ей с заискивающей улыбкой.
— Ван'эр, ты еще помнишь это?
Тан Ван опустила глаза и про себя усмехнулась: — Помню. К счастью, Цуй Э поступила разумно, оставив эту заколку тебе. Иначе, если бы твоя мать спросила, она бы решила, что я позарилась на эту вещь, и я бы не смогла оправдаться, даже если бы была права.
Лу Ую с нежностью продолжал держать заколку: — Ван'эр, я не хочу с тобой разводиться. Если ты еще питаешь ко мне чувства, я могу найти другой дом, и мы будем жить вместе. Если ты вернешься, я обязательно буду хорошо к тебе относиться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|