Глава 1 (Часть 1)

Глава 1 (Часть 1)

Тан Ван лежала в полузабытьи на кровати. Одеяло с золотой нитью, занавес из жемчуга и нефрита — все вокруг казалось сказочно роскошным.

Глубокой зимой, в ночь, наполненную ароматом зимней сливы, все располагало к безмятежности.

Но в одно мгновение яркий свет свечей померк, золотое одеяло превратилось в ветхую, пропахшую плесень подстилку, а жемчужный занавес растаял, сменившись серыми клочками бумаги, кое-как прикрывающими дыры в окне.

Она едва дышала, бледная, как бумага, с губами цвета воска, лежала неподвижно.

Ее худая, как хворостина, рука свисала с кровати. Ледяной ветер, словно нож, проникал сквозь щели в окне, но она уже не чувствовала боли.

Ведь она уже испытала боль в тысячу раз сильнее.

Тан Ван знала, что умирает.

Но что-то удерживало ее в этом мире.

Она не хотела умирать, не могла.

Сколько бы ни пришлось ждать, она должна была дождаться возвращения Чжао Сычэна с войны.

Она должна была лично рассказать ему, что ее оклеветали.

Только тогда она смогла бы спокойно умереть.

Дверь скрипнула, и в комнату вошла худенькая служанка с тазом ледяной воды.

На ее руках виднелись покрасневшие от мороза трещины, но, казалось, она их не замечала. С печальным лицом она поспешила к кровати.

— Госпожа, потерпите немного. У вас уже два дня жар, я могу только обтирать вас холодной водой.

Это была Цуй Э, единственная служанка, оставшаяся с Тан Ван. Она была ее личной служанкой еще в доме семьи Тан.

Теперь, когда Тан Ван потеряла свое положение в резиденции Юн Ван, Цуй Э не называла ее госпожой, а обращалась к ней, как раньше, «госпожа».

Другие служанки, когда-то окружавшие ее, разбежались, как только начались неприятности. Только Цуй Э осталась верна ей.

Тан Ван вспомнила, как Цуй Э, рискуя жизнью, защищала ее перед Старым Юн Ваном, и как ее за это избили…

Горячая слеза скатилась по ее бледному лицу. Ее голос был слабым, как шепот.

— Цуй Э… ты хорошая девушка. Жаль, что… из-за меня… ты… так страдаешь.

— Нет, госпожа… — Цуй Э не могла видеть ее такой и всхлипнула. — Вы поправитесь. Когда господин вернется с войны…

Раздался громкий треск — сильный северный ветер расщепил ветхую оконную раму.

Порывы ветра с ледяной крупой безжалостно ворвались в комнату. Цуй Э бросила холодную тряпку, которую выжимала, и попыталась закрыть дыру в окне.

Тан Ван слабо открыла глаза: — Бесполезно…

Эта комната находилась в отдаленной части резиденции Юн Ван. Из-за ветхости все в ней давно пришло в упадок.

Оконная рама, тронутая гнилью, не выдержала порывов ветра и снега и развалилась.

Так же, как и ее тело…

В скромной комнате Цуй Э не могла найти ничего, чтобы закрыть дыру от пронизывающего ветра.

Она боялась, что лежащая на кровати Тан Ван замерзнет, но ничего не могла поделать.

За окном все было белым-бело от снега. Зрелище было пугающим.

Сквозь метель виднелись ветви сливы, усыпанные цветами, красными, как кровь.

В комнате становилось все холоднее.

Но жар наконец спал, и к Тан Ван вернулась ясность. Она медленно открыла глаза и, глядя на тени от балок на потолке, освещенные тусклым светом свечи, задумалась.

К одной из балок когда-то был привязан трехфутовый белый шелк. Его прислала ей свекровь, Юн Ван Фэй, чтобы она повесилась.

Они так и не поверили ей.

Возможно, все пошло не так с того момента, как ее бросил Лу Ую.

Хотя Чжао Сычэн всем сердцем хотел восстановить ее доброе имя, сначала, вопреки воле Старого Юн Вана и Юн Ван Фэй, настоял на пышной церемонии предложения руки и сердца, а затем осыпал ее богатыми дарами, когда она вошла в резиденцию Юн Ван.

В тот день, при свете свадебных свечей, он был невероятно красив. Его губы трогала легкая улыбка.

В мерцающем свете свечей он смотрел на ее розовые щеки с нежностью и любовью.

Он смотрел на нее так, будто она была волшебной травой из Яочи или жемчужиной из Восточного моря.

Именно с того дня Тан Ван впервые почувствовала, что такое настоящая любовь.

По сравнению с пустыми клятвами Лу Ую, Чжао Сычэн действительно любил и защищал ее.

Возможно, Лу Ую тоже любил ее, но он любил себя больше.

После того, как он бросил ее, Лу Ую часто рисовал ее портреты, чтобы утолить тоску.

Но его новая жена, Ван Данянцзы, всегда находила эти удивительно точные портреты.

И каждый раз, когда это случалось, Лу Ую ничего не делал, позволяя своей жене устраивать скандалы у ворот резиденции Юн Ван, обвиняя Тан Ван в распутстве и утверждая, что та, будучи изгнанной из семьи Лу, продолжает соблазнять ее мужа.

Старый Юн Ван и Юн Ван Фэй изначально невзлюбили Тан Ван, и теперь, когда на их невестку вылили столько грязи, они просто ждали, когда ее снова выгонят из резиденции.

Клеймо «брошенной женщины» преследовало ее всю жизнь.

Но Чжао Сычэн ни разу не усомнился в Тан Ван. Даже за три года брака, когда у них не было детей, и родители постоянно жаловались, он продолжал защищать ее.

Ведь именно из-за отсутствия детей Лу Ую и бросил ее.

Но защитить ее навсегда он не смог.

Месяц назад с фронта пришли тревожные вести, и император отправил Чжао Сычэна в качестве военного советника. Прошло всего десять дней, и Ван Данянцзы, жена Лу Ую, сговорившись со служанкой Юн Ван Фэй, обманом заманила Тан Ван в сад, где ее уже ждал Лу Ую. Они разыграли спектакль, обвинив ее в измене.

Добрая и наивная Тан Ван, оказавшись перед Старым Юн Ваном и Юн Ван Фэй, не смогла произнести ни слова в свою защиту.

Молчание было воспринято как признание вины.

Старый Юн Ван, безмерно любящий своего сына, в гневе приказал выгнать ее из резиденции.

Но Тан Ван некуда было идти. Через год после ее свадьбы семья Тан, знатный и богатый род, пала жертвой политических интриг. Всех казнили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение