Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующее утро, ещё до рассвета, из полумрака спальни донёсся лениво-нежный голос.
— Хэ Цзюньхун, скорее вставай, пора на службу.
Она свернулась калачиком в тёплых объятиях Хэ Цзюньхуна, а её тонкие, гладкие руки шаловливо озорничали под одеялом, дразня его.
Хэ Цзюньхун уже некоторое время не спал. Он легонько похлопал по рукам, что резвились под одеялом, затем обнял Ян Цзайсинь за тонкую талию, прижимая её ещё крепче к себе.
— Не безобразничай.
Она слегка приподняла голову, и на её губах заиграла хитрая улыбка. Она протянула руку и пощекотала Хэ Цзюньхуна за подбородок.
— А я всё равно буду, что ты мне сделаешь?
Хэ Цзюньхун не мог вынести такого «вызова». Он обнял её и перевернулся, прижимая Ян Цзайсинь к кровати. Её нежные руки были прижаты, и он тут же пощекотал её ладонь.
— Испугалась?
Его голос был таким нежным, что он никак не мог напугать Ян Цзайсинь. В темноте Хэ Цзюньхун услышал её тихое бормотание: — Я тебя совсем не боюсь.
— Не боишься, да? Сейчас я покажу тебе, на что я способен, — сказал Хэ Цзюньхун, отпустил её руки и начал щекотать её сквозь гладкую ткань одежды.
Ян Цзайсинь так смеялась от щекотки, что каталась по кровати, суетливо пытаясь его остановить: — Муж, пощади меня, я признаю свою ошибку.
Лу Тао и Лу Ю, ведя за собой служанок с принадлежностями для умывания, вошли в главный зал и направились к спальне господина и госпожи. Они как раз услышали эту фразу и смех изнутри. В одно мгновение они замерли на месте, переглядываясь. Им входить или нет?
Господин выглядел таким порядочным и серьёзным, а втайне оказался таким несдержанным! К тому же, у госпожи болезнь сердца, а ему разве не пора на службу?
— Господину пора вставать, умываться и переодеваться, — Лу Тао прочистила горло, вынужденная прервать смех в спальне.
Ян Цзайсинь сильно покраснела в полумраке, не зная, сколько недоразумений они уже услышали. Хотя они ничего плохого не делали, она смущённо оттолкнула его несколько раз.
— Это всё из-за тебя, почему ты ещё не встал?
Хэ Цзюньхун прекратил движения и некоторое время лежал на ней, уткнувшись лицом в её шею, не желая вставать.
— Пусть слышат, что с того? Мы же не делали ничего постыдного, — в его голосе прозвучала едва заметная нотка баловства.
Ян Цзайсинь поняла его, тихонько рассмеявшись, видя, как он не желает вставать. Раньше она и не замечала в нём такой несерьёзной стороны.
— Господин Хэ, вы уже такой взрослый, а всё как ребёнок. Скорее вставайте, вы такой тяжёлый.
Сказав это, Ян Цзайсинь легонько оттолкнула его несколько раз. Хэ Цзюньхун, услышав её кашель, на ощупь поднялся с неё и сел на край кровати, надевая носки и туфли.
— Входите.
Лу Тао и остальные думали, что они медлили, переодеваясь в комнате. Войдя, они все поклонились, опустив головы, а Лу Ю зажгла свет.
Комната мгновенно озарилась светом, а снаружи тающий снег непрерывно капал.
Ян Цзайсинь поняла, что они всё неправильно истолковали. Сначала она коснулась Хэ Цзюньхуна, сидевшего на краю кровати, а когда он повернулся к ней, бросила на него взгляд, показывая, что это его рук дело.
Хэ Цзюньхун бесстыдно улыбнулся и встал. Лу Ю, увидев это, пошла вешать занавеси кровати. Увидев, что госпожа тоже собирается вставать, она поспешно подала ей ручную грелку и накинула на неё светло-фиолетовый длинный халат, чтобы ей не было холодно.
Вскоре Ян Цзайсинь отложила ручную грелку и подошла к Хэ Цзюньхуну, чтобы помочь ему надеть официальную робу, застегнуть пояс, поправить воротник и накинуть плащ, завязав завязки.
— В будущем я сам справлюсь с этим. Зачем вставать, когда так холодно?
Хэ Цзюньхун взял холодные руки Ян Цзайсинь и потёр их, желая согреть.
— Нет, так не пойдёт. Я хочу наверстать всё, что не сделала в Юйчжоу.
Глядя на его действия, Ян Цзайсинь почувствовала тепло в сердце. Вспомнив, что прошлой ночью они уже обменялись своими чувствами, она почувствовала сладость.
Хэ Цзюньхун, не обращая внимания на присутствие других, обнял Ян Цзайсинь. Все слуги, видя нежность между госпожой и господином, делали вид, что заняты своими делами, но украдкой улыбались.
Только А Си, ожидавший у дверей, вздыхал. Господин на службу опаздывал всё больше и больше.
— Сегодня вернись пораньше. В полдень придёт управляющий Му Фан Пу. Я выберу тебе ткани для одежды. Вернись пораньше, чтобы я могла снять мерки и отдать ему.
Хэ Цзюньхун поцеловал Ян Цзайсинь, прижавшуюся к нему.
— Хорошо, — тихо ответил он, неохотно отпуская её лишь спустя некоторое время.
Ян Цзайсинь проводила его до самого выхода. А Си остолбенел, а затем быстро опустил голову. Господин и госпожа сегодня нежничают?
— Нет, просто вернись пораньше.
Он поднял занавес и вышел. Перед тем как уйти, он повернулся, ущипнул её покрасневшее ухо и ответил: — Хорошо, возвращайся в дом, на улице холодно.
Ян Цзайсинь кивнула и вошла в дом. Только тогда он наконец-то вышел, а А Си, всё ещё не придя в себя, остался позади.
— А ты чего не идёшь?
— Иду! — ответил А Си, поспешно догоняя его.
Проведя почти целый день в Далисы, коллеги заметили, что сегодня господин Хэ был особенно сговорчив, легко отвлекался и время от времени глупо улыбался. Несколько его близких друзей в Далисы втайне подшучивали над ним, спрашивая, не нашёл ли он сегодня сокровище.
После службы Хэ Цзюньхун со всех ног помчался обратно в Сюньсюнь Гуань. Ян Цзайсинь тоже ждала его весь день дома.
— Ну как, я быстро вернулся? Ни минуты не медлил после службы, — Хэ Цзюньхун вошёл в дом, как раз когда Ян Цзайсинь выходила из кабинета, чтобы встретить его. Ян Цзайсинь улыбнулась и подошла к нему: — Считай, что ты умён.
Она всё ещё помнила вчерашнее.
Хэ Цзюньхун сам снял свой плащ и передал его Лу Тао, стоявшей рядом, чтобы она повесила его.
— Принеси мою повседневную одежду, — приказал он Лу Ю. Лу Ю ответила и ушла.
— Разве госпожа не хотела снять с меня мерки для одежды? Когда я переоденусь и снимем мерки, пойдём вместе поприветствовать отца и мать.
Он уже несколько дней не ходил в главный двор, чтобы поприветствовать их. Лу Ю принесла из шкафа комплект повседневной одежды цвета сосновой зелени. Хэ Цзюньхун сам снял свою официальную робу и переоделся в повседневную.
— Пойдём после еды. Я уже велела на кухне приготовить ужин.
Хэ Цзюньхун повернул голову и увидел на столе несколько изысканных блюд. Он взял Ян Цзайсинь за плечо, и они вместе подошли к столу.
— Тогда сначала поедим, — согласился он, садясь рядом с Ян Цзайсинь.
После ужина Ян Цзайсинь снимала мерки с Хэ Цзюньхуна в комнате. Хэ Цзюньхун был высоким и очень крепким, с правильными чертами лица, и совсем не походил на человека, который без сил даже цыплёнка связать.
Вспоминая их первую встречу, его правильное лицо не было таким бледным, как у тех нежных, нефритовых молодых господ из Юйцзина, но и не было загорелым, как у тех, кто годами работает на земле. Его кожа была пшеничного цвета.
Она считала себя невысокой, но на одном банкете её однажды высмеяли из-за роста, сказав, что она такая высокая, да ещё и с болезнью сердца, какой мужчина осмелится на ней жениться?
Но стоя перед Хэ Цзюньхуном, она явно казалась ниже. Тогда, при первой встрече, он молчал и только пил чай. Она смотрела на него, как на большого простака, и думала, как отец мог найти ей такого грубого человека в мужья. И такой человек смог стать первым на провинциальных экзаменах...
Сейчас на нём была старая одежда, которой уже несколько лет, но его темперамент был совершенно иным, чем тогда. Кожа стала светлее, а сам он — спокойнее и серьёзнее. Ян Цзайсинь нравился он всё больше и больше, и она всё больше убеждалась, что у отца действительно хороший вкус.
Она многозначительно улыбнулась, когда приложила линейку к его крепкой и сильной руке, чтобы снять мерки.
— Чего ты смеёшься?
Он несколько раз вопросительно посмотрел на неё, опустив голову, и стиснул губы, чтобы не рассмеяться. Что тут смешного, просто мерки снимают?
— Ничего. Я просто слышала, что большинство учёных очень слабые и хрупкие. Почему ты не такой?
Хэ Цзюньхун тихо рассмеялся. Она не могла понять этого? Что означает её довольная, цветущая улыбка? Неужели она жаждет его тела? Среди бела дня, как она могла думать о таком!
— В родной деревне, когда много работаешь на ферме, тоже становишься таким.
Когда Хэ Цзюньхун был дома, он никогда не был книжным червём, который не мог поднять ни одного груза и не интересовался внешним миром. Просто по сравнению со старшими братьями он меньше работал на ферме.
— Ты тоже работал на ферме в деревне?
По её мнению, такого молодого человека, который сдал экзамены на учёную степень, а затем стал первым на провинциальных экзаменах, и семья, и деревня должны были бы лелеять, и никто бы не позволил ему работать на земле.
На самом деле, так и было. Тогда в семье Хэ было два человека, сдавших экзамены, и один из них был первым. В то время к ним приходило много дальних родственников и друзей, чтобы признать родство, и многие свахи приходили с предложениями о браке. Но он был сосредоточен на поездке в столицу для сдачи экзаменов и отказал им всем.
— Раз можно разделить домашние дела, то, конечно, нужно это делать.
Ян Цзайсинь кивнула, восхищаясь трудолюбием Хэ Цзюньхуна, и подумала, что ей не подходит жить с большой семьёй, потому что она не могла представить себе деревенскую жизнь.
Даже те несколько лет в Юйчжоу ей казались очень тяжёлыми, но Хэ Цзюньхун не придавал этому значения и считал, что всё хорошо.
— Господин, пришёл господин Чжао из Министерства обрядов, говорит, хочет вас видеть.
Голос А Си, докладывающего, раздался за дверью комнаты.
Чжао Сышэнь? Он, вероятно, пришёл, чувствуя себя виноватым за вчерашнее. Ян Цзайсинь знала его, он был его коллегой и другом из Юйчжоу.
Однажды Хэ Цзюньхун привёл их в свой двор для обсуждения дел, и она тогда сильно разозлилась, не желая, чтобы он приводил людей в её двор. Хэ Цзюньхун тогда выглядел расстроенным и сказал, что больше не будет приводить людей в её двор.
С тех пор друзья и коллеги Хэ Цзюньхуна больше не приходили к ним в дом, но он сам стал чаще выходить, иногда даже не ночуя дома.
Ян Цзайсинь выглядела пристыженной. В прошлом она часто была неправа, и она даже не знала, почему Хэ Цзюньхун, будучи тогда таким рассерженным, смог простить её через несколько дней.
— Похоже, мы не сможем пойти поприветствовать отца и мать. Я выйду ненадолго, нехорошо заставлять Сышэня долго ждать снаружи.
Зная, что ей это не нравится, Хэ Цзюньхун взял свой плащ с вешалки, готовясь выйти. Ян Цзайсинь взяла его широкую, крепкую руку и остановила его: — Зачем выходить, когда на улице так холодно? Пригласи господина Чжао в главный зал, а я сама заварю вам чай "Лунный свет" и приготовлю немного закусок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|