Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Снег шел на улице, Хэ Цзюньхун, как обычно, рано утром отправился в Далисы на службу, а Ян Цзайсинь проснулась только с рассветом, чтобы умыться, одеться и пойти поприветствовать родителей.
В главном дворе Ян Юй только что выпил лекарство и сидел, прислонившись к кровати. Ян Цзайсинь только что поставила чашу с лекарством, когда Ян Юй вспомнил, что сегодня день рождения зятя.
— Синьэр, сегодня день рождения Цзюньхуна. Ты приготовила ему какой-нибудь подарок?
Старик знал, что их отношения раньше были плохими, но не думал, что настолько.
Ян Цзайсинь действительно не знала, что сегодня его день рождения, он и сам утром, когда уходил, ничего не сказал.
— Синьэр, неужели ты совсем не знаешь, что сегодня день рождения Цзюньхуна? — Цзян Юэ, увидев растерянное выражение лица дочери, догадалась.
Она поджала губы и беспомощно посмотрела на дочь. Как же эта молодая пара жила в Юйчжоу? Они знакомы восемь лет, но даже не знают дней рождения друг друга.
Ян Цзайсинь не помнила день рождения Хэ Цзюньхуна, и, вероятно, Хэ Цзюньхун не помнил ее.
— Ой, папа, мама, я теперь запомнила, — Ян Цзайсинь посмотрела на родителей с выражением «как же так», улыбаясь и кокетничая.
Старик воспользовался случаем, чтобы серьезно сказать дочери: — То, что вы с Цзюньхуном раньше не ладили, уже в прошлом. Теперь вы снова муж и жена, Синьэр, ты не должна больше совершать ошибок. Впредь уделяй Цзюньхуну больше внимания, живите хорошо, и тогда мы, родители, будем спокойны.
Ян Юй думал, что если с ним что-то случится, он будет спокоен, поручив свою жену и дочь заботам Хэ Цзюньхуна.
— Папа, ты говоришь несправедливо. Я не знала его дня рождения, но и он все эти годы не помнил моего.
Ян Цзайсинь пробормотала.
Эти слова отца она слышала уже до мозолей, но запомнила их. Однако Ян Цзайсинь не сдавалась: почему только ее ругают, если Хэ Цзюньхун тоже не помнил ее дня рождения?
— Вот насколько абсурдно вы жили раньше. Когда он вернется, я и ему скажу.
В ссоре виноваты оба. Он не отдавал предпочтение ни дочери, ни зятю. В плохих отношениях виноваты оба. Этот Хэ Цзюньхун еще и письма им писал, врал, что их отношения с Синьэр становятся все лучше, а в итоге оба не слушали советов и настояли на разводе.
В то время Ян Юй и Цзян Юэ пытались их уговорить, но оба были словно под действием пороха, настолько импульсивны, что хотели подписать разводное письмо в ту же ночь и немедленно отправить его в храм браков Юйцзина. Их было не остановить.
— Вот это другое дело, — все равно она не должна быть единственной, кого ругают родители.
Хэ Цзюньхун в зале заседаний Далисы обсуждал с коллегами дело Су Цюэфu, префекта Дайчжоу, который недавно прибыл из Динчжоу. Тот присвоил государственные средства, выделенные на строительство моста через реку Нэнь в Динчжоу, а также эксплуатировал десятки рабочих, которые погибли, упав в реку, и это было скрыто.
Однако это дело уже перехватило Министерство наказаний, и они сейчас только обсуждали и жаловались. В таких случаях Хэ Цзюньхун чаще всего просто слушал, изредка вставляя пару слов.
— Господин Хэ, пришел посыльный из почтового отделения. Говорит, что ваши родные прислали вам письмо.
Снаружи послышался голос ямщика, сообщающего о прибытии. Хэ Цзюньхун встал и вышел из зала заседаний. Посыльный из почтового отделения передал ему толстое письмо и сказал, что все вещи, присланные его семьей, уже доставлены в резиденцию Хэ.
Хэ Цзюньхун, прочитав письмо, вспомнил, что сегодня его день рождения. В письме были описаны бытовые мелочи, просьбы хорошо заботиться о себе в Юйцзине, а также сообщение о том, что они уже собрали вещи и ждут Нового года, чтобы приехать. Его третий брат также спрашивал, не нужно ли ему что-нибудь привезти, и в конце перечислил подарки, которые приготовили ему все члены семьи.
Хэ Цзюньхун дочитал письмо, его глаза увлажнились, а на сердце стало тепло.
— Господин, сегодня ваш день рождения, это, должно быть, госпожа-мать снова прислала вам подарки, — после того как Хэ Цзюньхун стал чиновником, он никогда не принимал подарков, кроме как от семьи и друзей. Поэтому те, кто хотел подлизаться к нему, испробовали все способы, но так и не смогли добиться своего.
— Третий брат не прислал бы письмо, я бы и забыл, что сегодня мой день рождения. А Си, мне так захотелось яичной лапши, которую готовит моя мама.
В детстве их семья была бедной, яйца были очень ценным продуктом, их обычно копили, чтобы продать в городе. Только на день рождения кто-нибудь мог позволить себе роскошь приготовить миску яичной лапши. Семья Хэ Цзюньхуна жила за счет небольшой мандариновой рощи и нескольких акров сельскохозяйственных угодий, каждый год они зависели от урожая. Если урожай был хорошим, все было в порядке, но если нет, то после уплаты налогов мало что оставалось. Деньги на обучение его и третьего брата были получены от разведения и продажи свиней.
Старший и второй братья, чтобы прокормить семью, даже добывали руду и строили мосты. Хэ Цзюньхун, вспомнив это дело, почувствовал себя не по себе от несправедливой гибели десятков рабочих.
— Эх, когда госпожа-мать приедет в Юйцзин, вы сможете каждый день есть еду, приготовленную ею.
А Си понял, что Хэ Цзюньхун расстроен, вероятно, из-за только что обсуждаемого дела, и непрерывно менял тему, чтобы развеселить его.
В конце концов, это дело не попало в Далисы, и беспокойство господина было бесполезно.
Когда служба закончилась, Хэ Цзюньхун собирался сесть в карету, чтобы вернуться домой, но его остановили друзья — Ван Цзяши, Чжао Сышэнь и Юй Юмин, которые специально пришли поздравить его с днем рождения.
— Цзюньхун, сегодня твой день рождения, куда пойдем? В Цинфэн Лоу или в Баоюэ Гэ слушать музыку?
Юй Юмин был самым большим любителем развлечений среди них, нынешний заместитель министра по кадрам.
Несколько человек сидели в карете, приподняв занавески и разговаривая. Хэ Цзюньхун неторопливо подошел и встал перед каретой. Чжао Сышэнь, сидя внутри, воспользовался случаем, чтобы подшутить: — Конечно, в Цинфэн Лоу. Юмин, что с тобой? Он ведь только что женился, как можно идти в Баоюэ Гэ слушать музыку? Что, если его жена узнает?
— Чжао Сышэнь, ты о себе говоришь?
Чжао Сышэнь был известен среди них как тот, кто боится свою жену. Хэ Цзюньхун не знал, будет ли Ян Цзайсинь ревновать, но если бы жена Чжао Сышэня узнала, что он пошел в Баоюэ Гэ, Чжао Сышэню точно пришлось бы стоять на коленях на стиральной доске.
Несколько человек в карете рассмеялись. Хэ Цзюньхун не собирался садиться в карету. Ван Цзяши поспешно сказал: — Хватит болтать, скорее садитесь в карету и поехали в Цинфэн Лоу выпить.
Они давно не собирались вместе. В следующий момент Хэ Цзюньхун отказался: — Я договорился с женой, что вернусь домой и поужинаю с ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|