Глава 16 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тут я понял, что ледяной ветер не может погасить его, и, подняв чернильную линейку, глядя на мерцающее пламя, закричал: — Дедушка, сокровище, сокровище!

Дедушка к этому моменту уже убрал скелет в Мешок Цянькунь и, увидев меня таким живым и прыгающим, слегка улыбнулся.

Затем он собрал все инструменты, готовясь закончить работу.

Как только мы подошли к лестнице, взгляд дедушки остановился на чём-то. Рядом на втором этаже была ещё одна боковая дверь. Он насторожился и тихо сказал: — Неправильно.

Он включил фонарик, подошёл к боковой двери и распахнул её.

— Бум! — раздался звук, и ещё один окоченевший труп рухнул навстречу, прямо на пол, подняв облако пыли.

Я к тому времени уже оцепенел, уставившись на тело на полу.

Одежда истлела, и на нём остались лишь лохмотья.

Неизвестно, сколько времени прошло с момента смерти, но, вероятно, из-за сухого климата на верхнем этаже, тело обезводилось, высохло и стало твёрдым как камень.

Дедушка взглянул на него, затем, освещая путь фонариком, вошёл в боковую дверь.

Я посмотрел на труп на полу, и по телу пробежали мурашки, поэтому я поспешил за ним.

В ушах послышался лёгкий шорох, и я, подняв чернильную линейку, посветил ею в сторону лестницы.

Возле деревянной лестницы было тихо, возможно, мне просто показалось.

Я не обратил на это внимания и вошёл в боковую дверь.

Дедушка снова достал Зеркало багуа, поднёс его к фонарику и осветил комнату.

Окон здесь не было, пол был завален неизвестными костями. При одном взгляде на это у меня волосы встали дыбом. Вся эта тёмная комната, плотно закрытая, полная глубокой Инь-энергии, была просто адом.

Дедушка осмотрел всё вокруг и спросил меня: — Ты что-нибудь понял?

Я покачал головой. То, что я не умер от страха, уже было хорошо, а он ещё надеялся, что я что-то пойму.

Дедушка направил свет на стену, его лицо было серьёзным. Я проследил за лучом света.

На деревянной стене были многочисленные беспорядочные следы, словно её царапали когтями.

Дедушка посветил немного, затем перевёл свет в другое место.

Оказалось, что все углы маленькой комнаты были покрыты царапинами.

Я посмотрел на это с недоумением и покачал головой, показывая, что ничего не понимаю.

Чтобы научить меня, дедушка закрыл дверь и направил свет на неё. Дверь была чистой, без царапин. Дедушка сказал: — Знаешь, как умер тот человек снаружи?

Моё сердце вдруг ёкнуло, и я воскликнул: — Призрачная стена!

Дедушка кивнул и сказал: — В просторечии это называется «Призрачная стена», или «Призрачный дворец».

Тот человек умер, кружась здесь.

Услышав это, я почувствовал, как по телу пробежал холод. В таком крошечном месте он не смог найти выход и умер в ловушке.

Царапины на деревянной стене, вероятно, были сделаны им руками, и неизвестно, сколько мучений он перенёс перед смертью.

Я был очень напуган, и, увидев, что дедушка закрыл дверь, нервно спросил: — Се... сейчас дверь закрыта.

Мы сможем выйти?

— Они не смогут меня удержать, — сказал дедушка, подошёл к двери и легонько толкнул её, но она не поддалась.

Лицо дедушки изменилось, он был озадачен, затем резко толкнул дверь, и она распахнулась.

Дверь с грохотом рухнула, и обломки дерева разлетелись по полу.

Дедушка взглянул на пол, и его лицо резко изменилось: только что лежавшего там трупа не было.

Я тоже был сильно напуган и пробормотал: — Убе... убежал.

Дедушка успокоился, включил Зеркало багуа и посветил им вокруг.

На втором этаже царила глубокая Инь-энергия, но не было ни малейшего движения.

Посветив к лестнице, он тоже не обнаружил ничего.

Я насторожился, и краем глаза заметил, как какая-то тень исчезла наверху, и громко крикнул: — Наверху, наверху!

Дедушка поспешно положил Мешок Цянькунь на пол, поднял Зеркало багуа и бросился наверх. Я, держа чернильную линейку, в панике следовал за ним.

Вскоре мы достигли входа на балкон на крыше. Дедушка остановился у двери, не входя.

Оглядевшись, он заметил в углу швабру.

Он осторожно поднял швабру и резко высунул её в дверной проём.

— Бах! — раздался звук, и под светом фонаря мелькнул холодный блеск, разрубив швабру на две части.

Дедушка воспользовался этим моментом, схватил деревяшку и стремительно выскочил из дверного проёма. Взглянув в сторону, он увидел тень, прячущуюся рядом, с холодным клинком в руке.

Дедушка взмахнул деревянной палкой, ударил её по запястью, и холодный клинок упал на землю.

Я к этому времени уже выскочил на балкон, держа чернильную линейку, и, глядя на происходящее, дрожал всем телом.

Передо мной стояло чудовище: его голова была покрыта длинными волосами, которые волочились по земле.

На теле висели рваные лохмотья, оно было полусогнуто, тяжело дышало, его жуткие глаза светились зелёным светом, изо рта капала слюна, и оно тяжело сопело.

Позади него лежал труп; очевидно, оно притащило его сюда.

Чудовище, лишившись тесака от удара дедушки, пришло в ярость, издало жуткий крик и бросилось на дедушку, повалив его на пол. Раскрыв пасть, оно попыталось схватить его за шею.

Дедушка поспешно схватил его за голову, и они замерли в напряжённой борьбе.

Сначала я не понял, что происходит, но когда осознал, то расплакался.

Я громко закричал, бросился на чудовище и отчаянно бил его.

Мои силы были малы, и удары не производили никакого эффекта. Я бил всё быстрее и быстрее, и вдруг вспомнил наставление даосского священника: «Если увидишь что-то непонятное, ударь это этим!»

Я сосредоточился, сжал в руке чернильную линейку и поднес её к его шерсти, поджигая её.

Вскоре пламя охватило всё его тело, оно издало пронзительный крик, отпустило дедушку и бросилось на меня.

Я испугался, поспешно отбежал назад, и через несколько шагов врезался в перила балкона.

Оглянувшись, я увидел, как огненный шар летит прямо на меня, и поспешно отскочил в сторону.

Оно не смогло остановиться, врезалось в деревянные перила, сломало их и упало с третьего этажа.

Оно несколько раз перекатилось по земле, а затем замерло.

Я дрожал от страха, припал к перилам и посмотрел вниз.

Пламя разгоралось, освещая весь родовой дом. Вокруг была мрачная трава, колышущаяся на ледяном ветру.

Вскоре пламя начало угасать.

Я глубоко вздохнул. Дедушка уже поднялся, подошёл ко мне, осмотрел всё вокруг, снова включил фонарик, посветил на труп у двери, а затем погрузился в раздумья.

Я всё ещё был напуган, посмотрел вниз, но там было совершенно темно, ничего не было видно.

Я невольно спросил дедушку: — Что это было за чудовище?

Дедушка вздохнул и сказал: — Это не чудовище, это женщина.

Я долго не мог закрыть рот. Это же явно было чудовище, как оно могло быть женщиной?

Я вспомнил её пронзительный крик, в нём действительно было что-то женское, но слишком резкое.

Дедушка постоял немного, затем подошёл к лестнице, осмотрел скелет на полу, поднял лежавший рядом тесак и сказал мне: — Знаешь, кто это?

Я смутно догадался и с сомнением спросил: — Это... это Чжао Лян?

Дедушка кивнул и сказал: — Если я не ошибаюсь, это Чжао Лян.

Женщина, которую мы видели, должно быть, его мать.

А этот тесак — то самое орудие убийства.

Услышав это, я почувствовал, что дело начинает проясняться, но у меня всё ещё оставалось много вопросов, и я спросил дедушку.

Дедушка лишь сказал мне, что через несколько дней я всё узнаю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение