Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Третья глава
Отправив Бога Чумы, мы вернулись в дом.
Женщина-труп лежала на полу, но я уже не так сильно боялся. Все равно не мог уснуть, поэтому просто прилег у квадратного стола и наблюдал, как дедушка вырезает ритуальные деньги.
На самом деле, у дедушки дома было много ритуальных денег, купленных им раньше. В основном они были красно-зелеными, каждая купюра стоила сто миллионов. Но это было бесполезно, ведь все сжигали стомиллионные купюры, и в Подземном мире они все равно не имели ценности. Лучше было сжечь стул, это было бы эффективнее.
Увидев, что дедушка сам вырезает ритуальные деньги, я с любопытством спросил его: «Разве у нас дома нет? Зачем еще вырезать?»
— Чем больше денег, тем легче дела идут, — ответил он. — На этот раз дело серьезное, этих небольших денег не хватит.
В свете свечи седые волосы дедушки слегка поблескивали, а его руки, покрытые мозолями, ловко управляли ножницами. Впервые я почувствовал, что дедушка постарел, и мне стало как-то холодно на душе. Я с любопытством спросил: «Кому это все?»
Дедушка уже вырезал стопку ритуальных денег, отложил ножницы и сказал мне: — Речному богу, конечно.
Я тупо кивнул, затем взял со стола вырезанные бумажки, наклеил немного клейкого риса и тоже начал помогать дедушке.
Дедушка своими большими руками делал два движения, и получался юаньбао, затем он покрывал его золотым песком, и он выглядел как настоящий юаньбао.
Я же возился полдня, и у меня получался только маленький комок.
Дедушка махнул рукой, велел мне идти спать.
Поиграв полдня, я устал. Все равно дедушка был дома, поэтому я забрался на кровать.
В ту ночь деревенские собаки лаяли очень яростно, не переставая до самого рассвета.
Я долго ворочался, прежде чем наконец уснул.
На следующее утро, еще до рассвета, меня разбудил шум из центральной комнаты, и я выбежал посмотреть.
Рано утром четверо вчерашних мужчин снова пришли к нам домой и окружили дедушку.
Дедушка не спал всю ночь, стол был завален юаньбао.
Мужчина с чистыми чертами лица, глядя на мертвое тело на полу, слабым голосом сказал: — Старейшина, она... она как... как выпала?
Дедушка наконец прекратил свою работу, повернулся к ним и сказал: — Сама вылезла.
Все четверо вздрогнули, переглянулись, их лица стали еще бледнее.
Мужчина с чистыми чертами лица, покрытый мелким потом, сказал остальным троим: — Идемте, давайте ее поднимем и положим обратно.
Остальные трое колебались, но не решались прикоснуться.
Дедушка поспешно окликнул их: — Вы не можете ее поднять. Это должны сделать посторонние.
Услышав это, все четверо выдохнули с облегчением.
Дедушка продолжил: — Вы не хотите отправлять ее в похоронное бюро, не объясняете ее происхождение и не сообщаете причину ее смерти. Вы хотите, чтобы я, старик, просто так похоронил ее. Честно говоря, рано или поздно это приведет к беде.
Мужчина с чистыми чертами лица, с тяжелым выражением на лице, опустил голову и сказал: — Мы не можем об этом говорить, это слишком много людей затронет. Мы понимаем ваши трудности, но просим вас только найти место, чтобы ее спрятать. Максимум через двадцать лет мы закроем это дело.
— Простите, простите, — добавил он.
Я видел, что мужчина с чистыми чертами лица готов был встать на колени перед дедушкой.
Дедушка кивнул и ответил: — Я не хотел соглашаться, но должен был. Она втянула моего внука в это. Раз вы не хотите говорить мне причину ее смерти, старик сам ее выяснит.
Услышав, что дедушка согласился, все обрадовались, но затем почувствовали вину. Они дали дедушке двадцать тысяч юаней. В то время на двадцать тысяч юаней можно было построить два дома в деревне.
Дедушка взял только десять тысяч. Дело не в том, что дедушка любил деньги, а в том, как эти деньги будут использованы, вы узнаете позже.
Дедушка договорился с ними о встрече через три дня у въезда в деревню, чтобы нарисовать карту места захоронения женщины-трупа и передать им. Четверо мужчин не задержались надолго, сразу же уехали на машине, все время спеша.
После их ухода дедушка взял меня за руку, и мы отправились в путь на рассвете, чтобы найти носильщиков гроба в деревне.
Четверо носильщиков гроба были постоянными, и один из них был тем, кого дедушка больше всего любил брать с собой. Его звали Лю Циншань. Не то чтобы у него были какие-то особые способности, просто он был прямолинеен, немного глуповат, как простак, ничего не боялся. Он был самым подходящим для переноски гроба, так как призраки не могли легко приблизиться к нему.
Однако в деревне было мало глупцов и много умных людей, а умные люди, наоборот, имели изъяны в сердце и не подходили для этого дела.
Остальные трое были не такими крепкими головой, как Лю Циншань, но у них было преимущество: они были практичными, спокойными и не поддавались искушениям.
Пройдя большой круг, Лю Циншань, Дэн Ху и Цзэн Вэньцзюнь собрались, не хватало только Тань Цзе.
Тань Цзе несколько дней назад уехал к родственникам и не мог вернуться в ближайшее время.
Дедушка ничего не мог поделать. Переноска гроба — это тяжелая и неблагодарная работа, и никто не хотел помогать, если только это не были родственники.
Эти четверо мужчин были слишком бедны, чтобы жить, поэтому они и стали носильщиками гроба с дедушкой.
Мы стояли на проселочной дороге, оглядываясь по сторонам, когда нас заметил один человек. Это был не кто иной, как деревенский головорез.
Говорить, что он головорез, было бы преувеличением. В детстве он был никчемным, а когда вырос, его родители умерли, и он остался один. Ни одна девушка не хотела выходить за него замуж. Когда человек доходит до такого состояния, он теряет всякое достоинство. Он часто приставал к девушкам, мочился у чужих дверей, а когда приходили мужчины, убегал. После того как его дом пришел в запустение, он иногда подрабатывал разнорабочим, чтобы заработать на жизнь.
На самом деле, он давно хотел присоединиться к дедушке, но дедушка считал, что у него грязный язык, и он может оскорбить покойника, поэтому никогда не брал его. На этот раз дело было срочным, и других кандидатов не было, поэтому дедушка поманил его, чтобы он подошел.
Головорез был рад, что дедушка позвал его, и тут же подбежал.
Когда дедушка собрал всех, он начал говорить: — Старик не будет вас обманывать. Честно говоря, этот гроб тяжелый, и денег много. Если вы не боитесь смерти, идите со мной.
Кроме Лю Циншаня, все остальные колебались.
Головорез, услышав о больших деньгах, поспешно спросил: — Сколько?
Дедушка взглянул на него и ответил: — Тебе четыре тысячи, остальным по две тысячи.
Головорез, услышав о такой сумме, от удивления не мог закрыть рот и, кивая головой, как клюющая курица, поспешно согласился: — Иду, иду!
Лю Циншань, услышав это, немного рассердился и спросил дедушку: — Почему ему четыре тысячи, а нам две? Он же не какой-то там трехголовый и шестирукий!
Лицо дедушки потемнело, и он с достоинством отрезал: — Что, и меня не слушаешь? Он один, не то что вы, у него нет родных. Считайте, что мы делаем доброе дело и помогаем ему.
Лю Циншань и остальные, услышав слова дедушки, промолчали.
Головорез, хоть и был нечист на руку, но на этот раз слова дедушки тронули его до глубины души, и его глаза слегка увлажнились.
Дедушка взглянул на него и тихо вздохнул: — Эх, я перед тобой в долгу.
Этих слов они не поняли.
Я тогда был еще маленьким и смутно чувствовал, что действия дедушки были чем-то необычны.
Много лет спустя, когда я снова спросил дедушку об этом, последствия потрясли меня на несколько дней.
На самом деле, дедушка тогда уже все рассчитал: головорез, идя нести гроб, наверняка навлечет на себя гнев женщины-трупа, но в такой критический момент его можно было использовать как жертву. Через несколько лет, когда я вернулся домой навестить мать, я узнал, что головорез умер несколько лет назад. Это было равносильно тому, что за три тысячи юаней купили несколько десятков лет его жизни.
Вернувшись домой, дедушка снял белое покрывало с женщины-трупа и велел им положить ее в гроб.
Головорез, увидев женщину-труп, вытаращил глаза. Хотя она была мертва уже несколько дней, она все еще выглядела живой и необычайно красивой.
Головорез опередил остальных, оттолкнул их и подошел к женщине-трупу.
Он не боялся, обхватил ее и попытался запихнуть в гроб. Дедушка, увидев его непристойные действия, не стал его ругать, а, наоборот, с тревогой взглянул на Дэн Ху. Дэн Ху поспешно поднял ноги женщины-трупа, и вместе с головорезом они опустили тело в гроб.
После того как женщина-труп была в гробу, дедушка достал инструменты и подправил ей макияж.
Затем он выпрямил ее тело, поправил одежду и закрыл гроб.
Далее дедушка велел им найти несколько веревок, чтобы обвязать гроб, а затем, взяв меня с собой, нашел деревенского лодочника и одолжил две лодки. Он попросил лодочника отвезти лодки к пристани вверх по реке и ждать нас там.
Уладив все, мы вернулись домой. Четверо мужчин несли гроб, а я достал из кармана белую повязку, обмотал ее вокруг правой руки и приготовился идти впереди, прокладывая путь.
Дедушка поспешно остановил меня, сорвал белую повязку и сказал: — Ничего не делай, просто неси гроб и быстро иди к пристани вверх по реке.
Услышав это, четверо мужчин ускорили шаг и пошли по горной тропе к пристани.
На этот раз все было очень странно. Раньше, когда несли гроб, впереди шел ребенок, а сзади — старик.
Пройдя десять метров, они должны были опустить гроб, и носильщики гроба громко кричали: «Спокойного пути!» Громкий крик разносился по ущелью, величественно и мощно.
Но на этот раз было иначе. Небо было пасмурным, и все молча шли к пристани.
Дедушка нес метлу, следуя за гробом, и время от времени легонько подметал землю.
Мне стало любопытно, и я попросил метлу, подметая всю дорогу.
Пройдя два ли по горной дороге, головорез выбился из сил, весь в поту: — Отдохните, отдохните! Становится все тяжелее!
Дедушка поспешно остановил его: — Нельзя опускать гроб, сразу на пристань.
— Дедушка, дело не в том, что я не хочу нести, но он весит сотни цзиней! — Головорез потел все сильнее, чуть не плача.
Лю Циншань рядом громко рассмеялся: — Хоть ты и нечист на руку, но это тебя и прикончит. Неудивительно, что так легко, оказывается, ты все сам тащил.
Дедушка, услышав это, посмотрел на всех четверых.
Действительно, Лю Циншань и двое других выглядели расслабленными, только головорез был согнут под тяжестью.
Дедушка нахмурился и сказал: — Положите сначала на землю, отдохните. Иди, иди, поклонись гробу несколько раз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|