Глава 5: Сходство (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Цветочный демон, притворяющийся больным: «Я болен, но это притворство»◎

Госпожа Юй, неся ланч-бокс, пришла в длинную галерею и обнаружила, что Гу Мяотин уже ушла.

Она увидела Цзи Юя, сидящего на земле, и рядом с ним, у его колен, был только один пион.

Пион Чжао Фэнь был прекрасен, а Цзи Юй в белом халате, одиноко прислонившись к деревянной колонне, тихо погрузился в свои мысли.

Белый шёлк, закрывавший его глаза, скрывал мысли Цзи Юя, не позволяя понять, о чём он думает.

Только услышав голос Госпожи Юй, он вышел из своего одиночества, опираясь на колонну, поднялся с земли и сказал: — Мне нужно в главный зал, Госпожа Юй, не могли бы вы помочь мне?

Уголки глаз Госпожи Юй увлажнились, и она ответила: — Хорошо.

Она тихо поставила лишний ланч-бокс, не издав ни звука, подошла, взяла Цзи Юя за руку и повела его в главный зал.

Цзунжэнь Юй с служителями вернулся в галерею, чтобы убрать двор, и обнаружил, что наследный принц уже ушёл. Рядом с горшком с пионом стоял ланч-бокс. Он открыл его и увидел внутри тарелку пирожных из нефритовой росы.

Он помнил, что каждый раз, когда Гу Мяотин приходила в Цихуагун, Госпожа Юй готовила эти пирожные, чтобы она забрала их домой. В этот раз было странно: пирожные необъяснимо остались в коридоре.

Служитель спросил: — Господин, что делать с этими пирожными? Ведь нельзя же... оставлять их здесь навсегда?

Наследный принц ранее останавливался здесь, поэтому служители подумали, что Цзи Юй не захотел их доедать. Но Цзунжэнь Юй был личным внутренним слугой наследного принца и прекрасно знал его характер: наследный принц не любил такие вещи.

Эти пирожные из нефритовой росы явно были кем-то намеренно оставлены здесь.

Цзунжэнь Юй сказал: — Выбросьте.

Служитель: — А?

Цзунжэнь Юй нахмурился: — Мне повторить? Выбросьте их!

— Слушаюсь!

Вэнь Яо вздрогнула. Она никогда не ела того, что было внутри, но пахло очень вкусно. Почему они собирались это выбросить?

Она была простой цветочной демоницей и не понимала сложных мыслей смертных. Ей просто казалось, что пирожные из нефритовой росы выглядят очень аппетитно, и как бы ей хотелось попробовать хоть кусочек.

Вэнь Яо проклинала себя за то, что у неё сейчас не было рта. Она могла лишь беспомощно наблюдать, как дворцовые слуги уносят ланч-бокс, и молча глотать слюну.

Один служитель в синем халате спросил: — Господин Цзун, этот горшок с пионом оставить здесь или перенести во Двор Лунной Воды?

Цзунжэнь Юй на мгновение задумался и сказал: — Наследный принц любит пионы, отнесите его внутрь, чтобы он сопровождал Его Высочество.

Так Вэнь Яо снова оказалась в покоях наследного принца Чжоу. Тело наследного принца казалось очень слабым; как только она вошла в зал, то почувствовала сильный запах горьких трав.

На столе перед ним действительно стояла чаша с тонизирующим лекарством.

Цзи Юй был слеп, но, когда пил лекарство, не позволял дворцовым слугам кормить его ложкой. Вместо этого он взял глиняную чашу, переданную Госпожой Юй, приложил тонкие губы к краю чаши и выпил всё лекарство глоток за глотком.

Он сидел прямо, и даже несмотря на полную темноту перед глазами, Цзи Юй сохранял достоинство, не позволяя лекарству стекать изо рта. Он спокойно поставил глиняную чашу, взял белую салфетку, переданную Госпожой Юй, аккуратно вытер уголки губ и сложил её, положив на стол.

Если бы не белый шёлк, закрывавший его глаза, и если бы Вэнь Яо не знала, что он действительно слеп, она бы подумала, что наследный принц Чжоу вовсе не ослеп.

На мгновение она даже восхитилась Цзи Юем.

Госпожа Юй махнула рукой, приказав дворцовым слугам унести пустую чашу. Увидев, как маленький внутренний слуга принёс пион в главный зал, она указала на него и сказала: — Перенесите его и поставьте под окно.

Цзи Юй сказал: — Поставьте его рядом с моим столом, я полью его.

Вэнь Яо опешила. Как он, слепой человек, будет её поливать?

Неужели он просто выльет на неё целую ёмкость воды?

Вэнь Яо сильно занервничала, опасаясь, что наследный принц грубо выльет на неё большую порцию воды ковшом, разбрызгивая её повсюду.

Но к её удивлению, он достал маленькую бутыль-тыкву, нащупал её корни и начал понемногу выливать воду из бутыли на них.

В тыкве было не вино, а вода — Вэнь Яо видела такое впервые. Подумав о его слепоте и о том, что ему действительно неудобно поливать её ковшом или длинным бамбуковым кувшином, Вэнь Яо снова затихла.

Госпожа Юй приказала принести таз с водой, и после того, как он вымыл руки, Цзи Юй снял верхний халат и лёг на кровать. Его тело было действительно слабым; каждый раз после приёма лекарства он крепко засыпал на один час и просыпался только к полудню.

— Я сменю повязку на глазах Его Высочества, — сказала Госпожа Юй.

Госпожа Юй наклонилась и сняла шёлковую повязку с глаз Цзи Юя. Именно в этот момент Вэнь Яо смогла ясно разглядеть лицо наследного принца Чжоу и была так потрясена, что замерла.

Этот наследный принц, без повязки, оказался на шесть десятых похож на Бессмертного Владыку Даньхуа!

Когда Вэнь Яо впервые увидела наследного принца Чжоу, ей показалось, что его лицо знакомо, но она не могла вспомнить, почему. Только сейчас, увидев его без повязки, она наконец поняла причину.

Цзи Юй был очень похож на Бессмертного Владыку Даньхуа.

Но... это было лишь сходство. Даньхуа был недосягаемым Бессмертным Владыкой, который сейчас благополучно пребывал в мире бессмертных, а этот наследный принц Чжоу был всего лишь смертным, немного похожим на него.

Бессмертные и смертные, как бессмертные и демоны, имеют разный статус и разную судьбу.

Вэнь Яо смотрела на лицо Цзи Юя, похожее на Даньхуа, и невольно подумала о том, как Бессмертный Владыка Даньхуа подарил ей бессмертное одеяние, надеясь, что она преодолеет грозовую скорбь и станет бессмертной. Но она не оправдала его ожиданий, не смогла попасть в Секретное Царство Даньхуань, чтобы встретиться с ним, и теперь могла лишь влачить жалкое существование, обитая в маленьком пионе.

Но пока она жива, Вэнь Яо будет снова культивировать и преодолевать скорбь, чтобы стать бессмертной.

Наследный принц Чжоу действительно обладал лицом, которое могло вдохновить её на культивацию.

Вэнь Яо тайком взглянула на него.

Учитывая, что она укрылась в резиденции наследного принца от грозовой скорби, когда восстановит шестьдесят процентов своей демонической силы, она вполне сможет исцелить его глаза.

Вэнь Яо вылечит его, и это также покроет стоимость ущерба, нанесённого его дому небесными молниями.

Таким образом, ей больше не придётся ломать голову над тем, как вернуть деньги, не так ли?

Размышляя таким образом, Вэнь Яо пришла к выводу, что возобновление культивации — это действительно замечательная вещь: она не только сэкономит деньги, но и сможет вернуться в мир бессмертных.

Если бы демон-обдиратель узнал мысли маленькой цветочной демоницы, он бы сказал: «Восхитительно! Если не хочешь возвращать деньги, так и скажи прямо».

Вэнь Яо не осознавала, что в глазах таких, как демон-обдиратель, она уже стала демоном-скупердяем. Сейчас она полностью посвятила себя великому делу культивации.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение