Глава 6: Прогулка по деревне и высокие цели (Часть 1)

Разговоры о разделении домашних обязанностей — это одно, но Дин Циюй все же надеялась взять на себя как можно больше, чтобы матушке и Линьэр было легче.

Они шли, разговаривая и смеясь. Линьэр снова подумала о том, чтобы повести Дин Циюй погулять по Деревне Хэ, чтобы она освоилась.

Надо сказать, что условия жизни семьи Тётушки Хэ в Деревне Хэ были явно на самом низком уровне. Их маленький дворик находился в отдалении, словно изолированный, в маленьком уголке деревни, и вокруг не было других домов. За домом был земляной склон, на котором росла небольшая бамбуковая роща. Бамбук был свежим и зеленым, а весенние побеги бамбука на земле, похоже, уже почти все выкопали.

Идя по сельской тропе, Дин Циюй слушала рассказы Линьэр. Деревня Хэ находилась недалеко от крупного города на севере страны Цянь — Синчэна. Пешком можно было дойти примерно за час. Рядом с Деревней Хэ были и другие деревни, такие как Деревня Лю, Деревня Фуцзэ и другие. Понимая это, Дин Циюй подумала, что они образуют ситуацию "деревня окружает город" вокруг Синчэна.

В Деревне Хэ было несколько десятков семей, и все они были более или менее связаны родственными узами. Управлял деревней староста, который также был главой клана.

В семье Линьэр, которая теперь стала и домом Дин Циюй, было трое человек, включая Дин Циюй. Других родственников было немало. У отца Хэ было три брата, и он был младшим, то есть у Линьэр было два дяди.

При жизни отца Хэ отношения с семьями двух братьев были довольно гармоничными. К сожалению, отцу Хэ не повезло, он заболел и умер, оставив мать и дочь одних. Семьи двух дядей стали "родственники родственники, а кошелёк - отдельно". Они не только не помогали им, но, видя, что те остались одни, мать и дочь, часто притесняли и издевались над ними.

Лечение отца Хэ при жизни поглотило все сбережения семьи. В итоге болезнь не удалось вылечить, а похороны стали еще одной немалой статьей расходов. Тётушка Хэ одна с маленькой Линьэр продала прежний дом и переехала в этот самый отдаленный и тесный дворик в деревне. Затянув пояса и стиснув зубы, они выдержали самые тяжелые времена. Линьэр постепенно выросла, и обе они были трудолюбивыми людьми. Сейчас, хотя они по-прежнему бедны, по крайней мере, им не нужно бояться умереть с голоду.

Дин Циюй слушала рассказ Линьэр и про себя вздыхала, думая, что деньги действительно являются основной причиной многих дисгармоний. Вся фальшивая доброта и хрупкие отношения не выдерживают испытания деньгами.

Дин Циюй чувствовала, что ей действительно нужно найти способ хорошо управлять этим домом и защитить его, чтобы Тётушка Хэ и Линьэр больше не страдали.

Линьэр показала Дин Циюй их несколько му земли. Участок находился недалеко от дома, тоже на окраине. Дин Циюй не знала, как переводить единицу "му" в этом мире. Земли у них было не так уж мало, но по сравнению с "огромными полями" соседних семей, их участок был действительно намного меньше.

Линьэр указала по полевой тропе на лес в конце дороги, тот самый лес, куда Тётушка Хэ ходила утром за грибами. Линьэр сказала, что там нет диких зверей, потому что люди время от времени туда заходят, но много мелких животных.

Дрова для дома брали из этого леса. Деревенские мужчины иногда ходили в лес охотиться на мелких животных.

Сбоку через лес протекал небольшой приток реки Синхэ, та самая маленькая река, где Дин Циюй встретила Тётушку Хэ. А дальше в глубине леса была дорога, по которой люди из южных городов могли добраться до Синчэна. Однако по этой дороге редко ходили, потому что она проходила через лес.

Закончив рассказ о лесе, Линьэр повела Дин Циюй к колодцу возле этих больших полей. Оттуда обычно брали воду для повседневных нужд.

Дин Циюй кивала, слушая рассказ Линьэр. Они вернулись на деревенскую дорогу и направились к въезду в Деревню Хэ. От въезда в деревню до Синчэна был час ходьбы.

Обычно, если нужно было что-то купить, все ходили на маленький рынок у въезда в деревню. Это был не столько рынок, сколько место, где семьи с излишками товаров выставляли их на продажу, чтобы подзаработать.

В особых случаях или в базарные дни жители деревни отправлялись в Синчэн, чтобы продавать или покупать товары.

Не доходя до въезда в деревню, они встретили двух человек: пожилую женщину и молодую девушку. Они увидели Линьэр и заметили рядом с ней незнакомое лицо.

Пожилая женщина выпучила глаза и с ног до головы оглядела Дин Циюй. Увидев, что, хотя он и красив, на нем стандартный "костюм нищего" с кривыми заплатами, она презрительно перевела взгляд на Линьэр: — Линьэр, откуда этот маленький нищий? У вас дома уже совсем нечего есть, вы начали попрошайничать?

Дин Циюй почувствовала себя крайне некомфортно под этим взглядом и поставила этой незнакомке в уме отрицательную оценку. Она подумала, что ее внешность и так похожа на нищего, так что слова о нищем можно пропустить, но ей не понравилось, как та злобно говорила с Линьэр. Она уже собиралась что-то сказать, но Линьэр, к ее удивлению, нисколько не рассердилась. Казалось, она привыкла к грубости этой женщины. Сегодня Дин Циюй только что присоединилась к ним, и настроение у нее было прекрасное. Она не хотела ссориться с этой сплетницей, а наоборот, подумала, что это отличная возможность представить Дин Циюй, чтобы уже через день вся деревня узнала, кто такой Аюй. Это избавило бы ее от необходимости объяснять это многим людям. Поэтому она опередила Дин Циюй и ответила: — Тётушка, сестра Гуйэр, это мой младший брат Аюй.

Младший брат... Дин Циюй услышала это и поняла, что слова сказаны, и Линьэр все-таки стала старшей сестрой. Оказалось, что пожилая женщина перед ней — жена старшего брата отца Линьэр, а молодая девушка рядом, должно быть, ее дочь.

Услышав это, Тётушка Хэ (жена старшего брата отца) еще больше выпучила свои и без того широко открытые глаза. Морщины на лбу собрались в складки.

Муж Линьэр и ее матери умер столько лет назад, откуда у них взялся такой взрослый сын?

Девушка по имени Гуйэр рядом тоже бросила любопытный взгляд.

Поняв, что этого маленького нищего, должно быть, приютила семья Линьэр, Тётушка Хэ не удержалась от насмешки: — Ха, вы, наверное, совсем с ума сошли, желая сына, раз подобрали какого-то маленького нищего и признали его сыном.

Сказав это, она вдруг нахмурила свое старое лицо: — Это же нарушает преемственность рода Хэ! Просто возмутительно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Прогулка по деревне и высокие цели (Часть 1)

Настройки


Сообщение