Дин Циюй и Линьэр вместе расставляли посуду. Они были ровесницами, и обе не очень взрослыми (хотя Дин Циюй внутри была 24-летней "старушкой"), поэтому не стеснялись.
Линьэр спросила ее: — Аюй? Как тебя зовут полностью?
— Меня зовут Дин Циюй. Дин — как в Цзя, И, Бин, Дин, Ци — как в "ци", Юй — как в "перья". А тебя? Линьэр?
— Я не знаю, как пишутся эти слова, которые ты назвала... — Лицо Линьэр стало немного горьким. — Дин, Ци, Юй, красиво! Меня зовут Хэ Линьэр. Как те цветы в пруду летом.
Видимо, Линьэр была неграмотной. Получение образования, возможно, было для такой деревенской девушки чем-то недостижимым. Дин Циюй поставила миску и сказала Линьэр: — Собрав лотосы, рукава полны аромата, очень красивое имя. Я умею писать, если будет возможность, я могу научить тебя.
Дин Циюй умела писать древние иероглифы благодаря влиянию своей мамы. Мама Дин прекрасно писала кистью, и хотя Дин Циюй не унаследовала такой красивый почерк, она примерно знала, как пишутся эти древние символы.
— Правда? — Линьэр очень обрадовалась, в ее больших глазах вспыхнул огонек надежды. — Ты правда можешь научить меня писать?
У Дин Циюй были свои соображения. В семье Тётушки Хэ было только две женщины, мать и дочь. Тётушка Хэ и ее муж "позднее дитя" родили Хэ Линьэр. Когда девочке было всего несколько лет, отец Хэ заболел тяжелой болезнью и умер.
Если бы она могла пожить у Тётушки Хэ какое-то время, немного потерпеть, много работать, чтобы прокормиться, а потом найти способ заработать немного денег, то иметь пристанище было бы намного лучше, чем скитаться и попрошайничать, не зная, где найти еду на следующий день.
К тому же, Тётушка Хэ и ее дочь были простыми и радушными людьми. Остаться у них было бы лучшим вариантом. В таком случае она могла бы, и с большой радостью, научить эту милую девушку писать.
— Да, конечно, я серьезно, — уверенно сказала Дин Циюй. — Ладно, я пойду вынесу матушку, чтобы она поела.
Не пропустив восторженного выражения лица Линьэр, Дин Циюй вошла в дом и осторожно вынесла Тётушку Хэ на спине.
Устроив Тётушку Хэ за столом, они сели. На столе стояла тарелка с зеленью, большая миска с паровым тофу, маленькая тарелка с маринованными побегами бамбука, и перед каждым — миска с паровым рисом с бобами. Еда была крайне простой.
Дин Циюй заметила скудность блюд, когда накрывала на стол, и поняла, что семья матушки очень бедна, а жизнь матери и дочери тяжела.
Она подумала, что больше не является той старшей коллегой, которая жила в достатке и была звездой исследовательской группы, а стала маленьким нищим с семью монетами в кармане. Если ей удастся остаться, она обязательно постарается улучшить жизнь матушки и Линьэр.
Придерживаясь принципа "главное — не умереть с голоду", Дин Циюй нисколько не пренебрегала скромным обедом.
Наоборот, Тётушка Хэ и Линьэр чувствовали себя немного неловко. Обед был готов до их возвращения, и они не ожидали гостей. Хотя семья была бедной и не могла предложить ничего вкусного, а Дин Циюй по одежде не походила на богатого человека, порции были явно недостаточными, что было немного неудобно.
Но готовить что-то еще было уже поздно. Тётушка Хэ оглядела стол и заметила, что ее порция риса с бобами самая большая, явно больше, чем у Дин Циюй и Линьэр. Не колеблясь, она протянула руку и поменяла свою миску на миску Дин Циюй, говоря: — Аюй, матушка еще не голодна, не могу съесть так много, давай поменяемся.
Рис с бобами расставляла Дин Циюй, и, следуя принципу уважения к старшим, она, естественно, положила самую большую порцию Тётушке Хэ. То, как Тётушка Хэ без колебаний проявила заботу о ней, очень согрело сердце Дин Циюй.
Держа в руках теплую миску, которую ей передала Тётушка Хэ, она вдруг почувствовала больше надежды и уверенности в своем будущем. Начиная с нуля, она найдет свое тепло и согреет тех, кто добр к ней.
Без лишних любезностей она с радостью приняла заботу матушки. Она действительно была голодна, поблагодарила матушку и с удовольствием принялась за обед.
Если твоя главная цель — набить живот, то вкус еды становится неважным.
Однако Дин Циюй не ожидала, что еда, приготовленная из самых простых и грубых ингредиентов, окажется довольно вкусной. Дин Циюй не знала, было ли это из-за того, что она была очень голодна, или потому, что Хэ Линьэр была хорошей поварихой.
Дин Циюй ела и думала, как попросить матушку разрешить ей остаться, когда услышала, как Тётушка Хэ спросила: — Аюй, где ты живешь? Ты из соседней деревни?
По дороге, когда Дин Циюй несла ее на спине, Тётушка Хэ слышала, как та постоянно прочищала горло, и знала, что у нее проблемы с голосом. Поэтому она в основном говорила сама, а Дин Циюй лишь изредка вставляла пару слов. Так что о положении Дин Циюй она знала не очень много.
Дин Циюй услышала вопрос матушки, на мгновение замерла, остановила движения и тихо ответила: — Эм, на самом деле... у меня нет дома. Я один.
Двое других за столом сразу почувствовали уныние Дин Циюй. Тётушка Хэ тут же пожалела этого разумного ребенка. В двенадцать или тринадцать лет он остался без семьи, скитаясь по горам и полям.
Линьэр же подумала, что хотя она рано потеряла отца, у нее есть очень любящая мама. И хотя семья была бедной, это был, по крайней мере, теплый дом, а у Аюя не было ничего.
Наступила тишина. Дин Циюй быстро взяла себя в руки и решила воспользоваться этой возможностью, чтобы высказать свою просьбу. Если получится — хорошо, если нет — найдет другое место. Продолжая прерванный разговор, она сказала: — Я один с самого детства, потом стал маленьким нищим, без постоянного места жительства, небо и земля — мой дом.
Тётушка Хэ и Линьэр молча слушали. Обе чувствовали, что хотя Дин Циюй был одет в лохмотья, его манеры и характер проявлялись изнутри. Дин Циюй, должно быть, не родился в бедной семье, просто неизвестно, какие природные или человеческие бедствия привели его к такому положению — одинокому и беспомощному.
Дин Циюй вдруг поднял голову и очень серьезно посмотрел на них: — Матушка, Линьэр, приютите меня!
(Нет комментариев)
|
|
|
|