Глава 8. Хуже смерти (Часть 2)

Хотя Лю Цзинхун ненавидел её до глубины души, он, обессиленный, лежал на земле и не мог не любоваться ею. В этот момент девушка с цветущей улыбкой на лице казалась распустившимся цветком мака, который, несмотря на свою ядовитость, был прекрасен. С детства он рос вместе с Чжи Цин и привык к утонченным и благородным женщинам императорского двора, но эта принцесса была совсем другой.

— Ваш подчинённый приветствует пятую принцессу! — в камеру ввели тюремщика, который низко поклонился.

— Встань! — Мэн Няньвэй оглядела карлика с морщинистым, бледным и изможденным лицом, похожим на старческое. Если бы она не видела его своими глазами, ей было бы трудно поверить, что перед ней стоит самый жестокий палач Поднебесной Мэн Жэнь.

— Наследный принц знает этого человека? — Мэн Няньвэй перевела взгляд и с улыбкой спросила Лю Цзинхуна.

Девушка улыбалась так естественно, а тон её голоса был таким беззаботным, что Лю Цзинхун, несмотря на всю свою настороженность, невольно замер. Он не знал, что за этим вопросом скрывается ответ, ядовитый, как цветок мака.

Лю Цзинхун, глядя на её цветущее лицо, покачал головой.

— Тюремщик Чжао Мэн Жэнь приветствует наследного принца Шу! — не дожидаясь указаний Мэн Няньвэй, старик, стоявший рядом с ней, понял намёк и представился.

— Ты... Ты и есть самый жестокий палач Поднебесной Мэн Жэнь?

Мэн Жэнь был всего лишь мелким тюремщиком в столице Чжао. Он прославился тем, что изобрёл тридцать шесть видов жестоких пыток и семьдесят два орудия пыток, уникальных и наводящих ужас на весь мир. Говорили, что любой преступник, попавший в его руки, сознавался во всём, без исключения.

Хотя Лю Цзинхун и не дрогнул перед лицом предыдущих пыток, услышав это имя, от которого по спине пробегал холодок, он невольно покрылся холодным потом, отпрянул и пролепетал.

— Что, наследный принц всё-таки боится? — Мэн Няньвэй ожидала, что Лю Цзинхун испугается, но, увидев его испуганное выражение лица, всё же удивилась. Похоже, слава о самом жестоком палаче Поднебесной и впрямь не лжёт!

— Мастер Мэн, запомните! Мне всё равно, какие пытки вы будете применять, но вы должны гарантировать, что он останется жив! И он должен добровольно сдаться и собственноручно написать императору Шу письмо с призывом сдаться! — не обращая внимания на полный ненависти и гнева взгляд Лю Цзинхуна, Мэн Няньвэй повернулась к Мэн Жэню.

— Принцесса, не беспокойтесь, через мои руки прошли сотни людей, и все они вошли живыми и вышли живыми. И не было ни одного, кто бы не сдался!

Мэн Жэнь, вращая своими чёрными глазками, самодовольно усмехнулся и, повернувшись к Лю Цзинхуну, сказал: — Наследный принц, не извольте беспокоиться, ваш подчинённый обязательно покажет вам, что значит "хуже смерти", и при этом, уверяю вас, на вашем теле не останется ни единого следа, и вас в целости и сохранности доставят обратно в Шу!

— Не верю я, что он сделан из железа и что у него такие крепкие кости! — пробормотала девушка, глядя, как двое тюремщиков уводят Лю Цзинхуна.

— Удалось ли вам что-нибудь выведать за эти дни? — выйдя из тюрьмы, сложив веер, спросила девушка в алом одеянии тюремного надзирателя, ответственного за допрос.

— Этот парень очень упрям, он молчит, не говоря уже о том, чтобы написать письмо с призывом сдаться. Однако нам удалось найти кое-что в его вещах.

— О, какие-то личные вещи? Возможно, нам и не понадобится его письмо. Если мы покажем императору Шу его личные вещи и немного схитрим, он поверит. Пойдём, покажи мне! — Мэн Няньвэй, играя веером, хитро прищурилась. Кто сказал, что нужно видеть почерк родного человека? Иногда вещи могут быть убедительнее слов!

— Вот вещи, которые мы нашли при нём, — сказал тюремный надзиратель, указывая на груду предметов на столе.

— Хорошо, идите. Я внимательно всё осмотрю! — Мэн Няньвэй вошла в комнату, и слуга закрыл за ней дверь.

Перед ней лежали одежда, доспехи и прочие вещи, не представлявшие особого интереса. Девушка в алом постучала веером по столу и, разочарованная, собралась уходить, но кончик веера зацепил одежду, и та упала на пол. Раздался звонкий звук.

Она присела, подняла халат, и в тусклом свете комнаты блеснул нефритовый кулон. Она взяла его за кисточку и внимательно осмотрела. С первого взгляда он показался ей знакомым, и нахлынули детские воспоминания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Хуже смерти (Часть 2)

Настройки


Сообщение