Глава 3. Высохшие слезы на зелёной свече (Часть 1)

— О, каким ветром занесло Вашу Светлость, Нин Вана?!

Хунъи, увидев знакомое лицо Мужун Юя, расплылась в улыбке.

Она поспешила проводить Мужун Юя наверх, услужливо спрашивая:

— Может, мне позвать Люй Фу?

— Не стоит.

На губах Мужун Юя играла ленивая улыбка. Его взгляд упал на Чунь Лань и Цю Цзюй, которые спешили к нему навстречу. Сегодня он пришел просто выпить, и не собирался беспокоить Люй Фу.

— Ван опять пришел к Люй Фу?

— Что такого особенного в её пении и танцах? Мы тоже так умеем! Не понимаю, чем она лучше нас, что Ван постоянно думает о ней.

Чунь Лань и Цю Цзюй надули губки, с наигранным недовольством. Каждая из них схватила Мужун Юя за руку и не отпускала.

— Хорошо, тогда сегодня я буду наслаждаться компанией только двух красавиц.

Мужун Юй с лукавой улыбкой обнял девушек и провел их в комнату.

Хунъи смотрела вслед удаляющемуся Мужун Юю и девушкам, и её лицо сияло от радости. Пока Ван здесь, она могла быть спокойна.

Если бы не он, её Ихун Лоу не только не процветала бы, как сейчас, но, скорее всего, давно бы разорили. Одна только Люй Фу со своим упрямым характером… Она не только отказывалась продавать своё тело, но и установила собственные правила «трёх отказов»: не принимать тех, кто ей не нравится; не принимать гостей, когда у неё плохое настроение или в определенные дни; не принимать грубых и низкородных.

Какие ещё правила может установить девушка из борделя, чтобы отпугнуть клиентов?

Хунъи хорошо помнила тот день, когда второй сын генерала Бяоцзи настоял на компании Люй Фу. После долгих уговоров Люй Фу наконец согласилась.

Закончив играть «Пинша Луоянь», не обращая внимания на крики и аплодисменты, девушка в зелёном платье поклонилась зрителям и собралась уходить.

— Постойте, девушка!

Внизу, в главном зале, молодой господин в роскошном одеянии с нефритовым поясом встал со своего места.

Подняв бокал вина, он крикнул девушке на сцене:

— Мелодия окончена. Я выполнила вашу просьбу, господин Чжао!

Девушка в зелёном остановилась, но, не оборачиваясь, направилась к лестнице.

— Что же это такое, сыграла одну мелодию и хочешь уйти? Не составишь ли мне компанию за бокалом вина?

Господин Чжао явно не был удовлетворен и продолжал настаивать. Все говорили, что небесная дева Люй Фу обладает и красотой, и талантом. Увидев её сегодня, он не собирался так просто отпускать.

— Я продаю своё искусство, а не тело. Господин Чжао, похоже, вы меня неправильно поняли!

Люй Фу по-прежнему не оборачивалась, её голос был спокоен и уверен, несмотря на то, что она находилась в борделе.

— Хмф, всего лишь девка из борделя, а строит из себя невинность!

С этими словами господин Чжао со злостью бросил свой бокал на пол.

Он направился к лестнице, схватил девушку в зелёном, которая уже поднималась наверх, и, не обращая внимания на её сопротивление, усадил её рядом с собой. Одной рукой он обнял её тонкую талию, а другой поднес к её губам бокал вина. Но как бы он ни старался, даже раздвигая её губы, Люй Фу, несмотря на кровь на губах, отказывалась пить.

Видя, что они зашли в тупик, Хунъи, нервно теребя платок в руках, поспешила вмешаться:

— Люй Фу, умоляю тебя, согласись, ради меня!

Люй Фу посмотрела на Хунъи, на её испуганное лицо, сжала зубы, взяла бокал из рук господина Чжао и выпила всё до дна. Затем она попыталась освободиться от его объятий и снова встать.

— Хмф, всё, что я, Чжао, хочу, я получаю!

Господин Чжао снова схватил её за руку и с силой потянул на себя. Девушка в зелёном упала ему на руки. Он разорвал её платье, и в его глазах появился торжествующий блеск. Встретив гневный взгляд Люй Фу, он грубо поцеловал её.

Со слезами на глазах, не в силах больше терпеть, Люй Фу изо всех сил оттолкнула лицо господина Чжао и дала ему пощечину.

Господин Чжао, не привыкший к такому обращению, прикрыл рукой покрасневшую щеку, встал и схватил девушку за одежду, взбешённый:

— Если я сегодня не смогу справиться с тобой, негодяйка, то зря прожил свою жизнь!

С этими словами он грубо толкнул Люй Фу на пол.

Видя начавшуюся драку, большинство посетителей разбежались. Хунъи, в страхе и отчаянии, бросилась поднимать Люй Фу с пола, умоляюще глядя на неё. Люй Фу оттолкнула её руку, с трудом поднялась, вытерла кровь с губ и гордо произнесла:

— Даже если я, Люй Фу, сегодня умру здесь, я не позволю тебе унизить меня!

— Правда? Тогда я покажу тебе, что такое настоящий ад!

Прорычал господин Чжао, его глаза налились кровью. Он схватил Люй Фу за горло. С каждым шагом он сжимал её горло всё сильнее, лицо Люй Фу становилось всё бледнее, она начала кашлять, но в её глазах по-прежнему горел непокорный огонь.

Хунъи, в ужасе, с напускной улыбкой обратилась к господину Чжао:

— Господин Чжао, будьте великодушны, давайте всё обсудим!

— Прочь!

Господин Чжао оттолкнул Хунъи, и она упала в нескольких шагах от него. Её подхватили перепуганные девушки. Похоже, Ихун Лоу пришел конец! Репутация господина Чжао была известна всему городу, а Люй Фу отличалась своим упрямством.

Хунъи, наблюдая за происходящим, снова упала в обморок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Высохшие слезы на зелёной свече (Часть 1)

Настройки


Сообщение