За стенами Ичэна армии Чжао и Шу стояли друг против друга, готовые к решающей битве.
Был полдень. Под палящим солнцем на обширном поле выстроились ряды солдат. Сине-черные доспехи разделяли сотни тысяч воинов на два лагеря.
Слева, в безупречном порядке, стояли пехотинцы в черных блестящих доспехах, на знаменах которых красовался иероглиф «Шу». Напротив, под знаменами с иероглифом «Чжао», в крестообразном строе, стояли воины в сине-серых доспехах. Их было значительно меньше, чем воинов Шу.
Но, несмотря на численное превосходство противника, лица воинов Шу, сжимавших в руках длинные копья, выражали страх и напряжение.
Порыв ветра поднял в воздух тучи пыли. Посреди этой пыльной бури на белом боевом коне сидел юноша в кроваво-красном плаще. Ветер развевал края плаща. Юноша, сжимая в руке длинный меч, спокойно смотрел на выстроившиеся перед ним войска.
Будущий наследник престола Шу, Лю Цзинхун, лично возглавлял армию.
Император отправил его на войну, чтобы испытать его и подготовить к будущему правлению. Весь двор считал старшего принца рассудительным и достойным наследником.
— Между Чжао и Шу всегда был мир. Почему же вы теперь вторглись на наши земли и вынуждаете нас к войне? — нахмурившись, Лю Цзинхун посмотрел на вражеского полководца, который так же, как и он, сидел на коне во главе своего войска. В его взгляде читались гнев и жажда битвы.
Предстоящее сражение не давало ему покоя. Он знал, что войны не избежать, но все же надеялся на мирное решение конфликта.
Однако, как только он закончил говорить, генерал Мэн, предводитель армии Чжао, отверг его предложение.
— Разве вы не знаете, принц, что «победитель получает все, а побежденный теряет все»? Это — неизменная истина, — генерал Мэн в синих доспехах приподняла бровь, её глаза блестели, а на лице играла уверенная улыбка. Её звонкий голос легко преодолел шум ветра и донесся до Лю Цзинхуна.
Внезапно она резко сменила тон и направила свой меч в сторону Лю Цзинхуна.
— Если вы не готовы к битве, принц, сдайтесь. Так вы сохраните жизни своим воинам.
— Раз генерал Мэн так уверена в победе, я буду сражаться за Шу до последнего вздоха! — Лю Цзинхун поднял свой меч и громко ответил.
— В атаку!
— В атаку!
Под оглушительные звуки барабанов и рогов армии бросились друг на друга. Поле боя, окутанное пылью, заполнилось развевающимися знаменами и телами павших воинов. Вспыхивали мечи, ржали кони. Солдаты падали один за другим, но на их место тут же вставали новые.
Силы Чжао и Шу были неравны. Шу находилось на границе с Ци, Чжао и Чу. Окруженное могущественными соседями, это небольшое государство, несмотря на свою слабость, существовало уже три поколения, умело лавируя между более сильными державами.
Лю Цзинхун и генерал Мэн сражались уже несколько десятков раундов, но ни один из них не мог одержать верх. Потери были с обеих сторон. Однако армия Чжао была сильнее, а подкрепление из Ци еще не прибыло. Если сражение продолжится, Ичэн падет до того, как подоспеет помощь.
До этого противостояние армий Чжао и Шу длилось уже несколько дней. Армия Шу лишь оборонялась, отражая атаки противника и ожидая подкрепления из Ци, а также пытаясь договориться о мире с Чжао. Генерал Мэн, командующая армией Чжао, с презрением относилась к оборонительной тактике Шу и хвасталась, что возьмет Ичэн за десять дней.
Лю Цзинхун сжал рукоять меча с новой силой. Каждый его удар был полон ярости и направлен в жизненно важные точки противника. В конце концов, генерал Мэн не выдержала натиска. Её меч вылетел из рук, и она, натянув поводья, отступила.
Видя, что их принц одержал верх над вражеским полководцем, воины Шу воспрянули духом и бросились в атаку. В этот момент ворота Ичэна распахнулись, и гонец, не скрывая радости, подскакал к Лю Цзинхуну:
— Ваше Высочество! Послы Ци сообщили, что армия Ци уже в пути и скоро прибудет на помощь!
Услышав эту новость, Лю Цзинхун почувствовал облегчение. Мрачное выражение исчезло с его лица. Он пришпорил коня и с криком бросился в атаку:
— В атаку!
— Вперед, братья!
Воины Шу, услышав о приближении подкрепления, с удвоенной энергией ринулись в бой. В пыльной буре мелькали черные доспехи и мечи. Воины Чжао, отступая, падали один за другим, не обращая внимания на пыль и брошенное оружие.
Воодушевленный успехом, Лю Цзинхун продолжил атаку, поразив еще несколько десятков вражеских солдат.
Генерал Мэн, услышав о приближении армии Ци, лишь усмехнулась, не изменившись в лице. Она приказала своим войскам отступать с боем, продолжая сражаться с Лю Цзинхуном.
(Нет комментариев)
|
|
|
|