Се Чжай немного удивился. Этот господин Ли действительно выяснил правду. Он думал, что тот просто оставит все как есть.
Господин Ли достал слиток серебра и сказал: — Из-за меня ты получил палками. Эти деньги — в качестве извинения. Ты должен принять их, иначе мне будет не по себе.
Се Чжай взял серебро и сказал: — Тогда спасибо, господин Ли.
Однако у Се Чжая все еще оставались сомнения. Господин Ли не походил на человека, который будет докапываться до истины. Отправив его в уездное управление, он, вероятно, успокоился бы и не стал продолжать расследование.
В карете Се Чжай сидел боком. Ягодицы все еще болели, особенно на неровной дороге. При каждом толчке кареты ему было больно.
Господин Ли с извинением сказал: — Когда ехали сюда, не подготовил мягкую подушку, так что придется тебе потерпеть.
Се Чжай: — Ничего страшного. Просто у меня есть вопрос, на который я хотел бы попросить господина Ли ответить. Как господин Ли узнал, что в обрушении балки виноват тот строитель?
Господин Ли вздохнул и сказал: — Это тоже моя вина, что я неправильно судил о людях. Кто мог подумать, что тот строитель совершит такую подмену балок и столбов? Но благодаря одной доброй девушке, которая привела того строителя в мой чайный дом, я узнал, что ошибочно обвинил человека.
— Девушка? — спросил Се Чжай.
Господин Ли не заметил странности в поведении Се Чжая и ответил: — Да. Эта девушка была очень красивой. Я думал, ты ее знаешь. Когда она уходила, она велела мне обязательно освободить тебя под залог.
Колеса кареты грохотали по узкой дороге, пейзаж за окном быстро проносился назад. Се Чжай почувствовал, как его сердце внезапно остановилось, а затем снова забилось сильно и отчетливо, как барабанный бой, который он не мог игнорировать.
В тюрьме Се Чжай больше всего думал о том, что будет с его бабушкой, если его не будет рядом. У него не было ни родных, ни близких, и, вероятно, никто не помог бы ему.
В своей жизни он столкнулся с слишком большим количеством зла, и всегда справлялся один. Но на этот раз его ложно обвинили и посадили в тюрьму, он оказался в заточении, а его бабушка осталась дома, прикованная к постели.
Он предпочел бы, чтобы Цянь Ци и его люди избили его, по крайней мере, он смог бы вернуться домой и заботиться о бабушке. Но попав в тюрьму, он не мог выбраться, если только не случится чудо.
И вот, чудо действительно произошло. Он вышел, и его невиновность была доказана.
Раньше Се Чжай мог отплатить за доброту финиками. Теперь, даже если бы он продал себя, он не смог бы отплатить за эту благодеяние.
Когда он вернулся домой, уже стемнело. Се Чжай, превозмогая боль в ягодицах, старался выглядеть как можно естественнее, а затем вошел в дом.
Бабушка Се: — Госпожа Чунь Ди, почему вы опять вернулись? Вы что-то забыли?
Се Чжай озадачился. Что с его бабушкой? И кто эта госпожа Чунь Ди?
Се Чжай, что было редкостью, достал из шкафа масляную лампу и зажег ее, а затем обнаружил, что на столе стоит новая масляная лампа.
Се Чжай скрыл странное выражение в глазах и сказал: — Бабушка, это я.
Бабушка Се выглядела очень счастливой и с улыбкой сказала: — Это Чжай-эр вернулся. Как дела с работой?
Се Чжай с обычным выражением лица сел у кровати и достал серебро, которое дал господин Ли: — Закончил. Это плата за эти дни.
Бабушка Се удивилась: — Один лян серебра! Так много!
Се Чжай объяснил: — Во время работы случайно упал и ушибся. Компенсацию тоже дали.
Услышав, что Се Чжай поранился, Бабушка Се встревожилась: — Ты в порядке? Больно?
Се Чжай покачал головой: — На ягодицах много мяса, они выдерживают падение.
Видя, что Се Чжай сидит здесь целым и невредимым, Бабушка Се успокоилась и начала рассказывать Се Чжаю о том, что произошло за эти дни.
Бабушка Се с улыбкой сказала: — Чжай-эр, почему ты раньше не говорил бабушке, что великая благодетельница, о которой ты говорил, — это красивая девушка?
Се Чжай сначала удивился, а потом вдруг вспомнил, что, когда приносил финики, солгал бабушке, сказав, что отдает их великой благодетельнице. Он не ожидал, что бабушка это запомнит.
Се Чжай спросил: — Бабушка, почему вы вдруг об этом заговорили?
Бабушка Се сказала: — На следующий день после того, как ты ушел, Цинцин пришла навестить меня. Она мне все рассказала, а ты еще утаиваешь.
Се Чжай был еще больше сбит с толку: — Цинцин?
Бабушка Се ответила: — Да. Цинцин — хорошая девушка. Она сказала, что ты уехал на несколько дней по делам и попросил ее присмотреть за мной. Эти два дня Цинцин и госпожа Чунь Ди приносили мне еду.
Се Чжай слегка опешил. Странное чувство наполнило его сердце. Се Чжай опустил глаза и сказал: — Правда? Как вы себя чувствовали эти дни, бабушка?
Говоря об этом, Бабушка Се была очень тронута: — Эти дни я была очень счастлива. Сколько лет в нашем доме не было новых лиц! Цинцин — хороший ребенок, и очень простой. Она не брезговала запахом старухи, кормила меня ложка за ложкой, и даже принесла лунные пряники, которые сделала сама. Я сказала ей, что лапша, которую она готовила в прошлый раз, была очень вкусной, и Цинцин очень обрадовалась.
Говоря о еде, Бабушка Се взяла со стола лунный пряник и сказала: — Это я специально для тебя оставила. Цинцин сама сделала, очень вкусно.
У Се Чжая пересохло в горле. Он взял лунный пряник, откусил кусочек. Поскольку он пролежал несколько дней, он был немного твердым, но это не мешало есть. Се Чжай ответил: — Угу, действительно вкусно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|