Чунь Ди плюнула и поспешно забежала за спину своей госпожи, сказав: — Я никогда не предам свою госпожу! И у моей госпожи есть имя, не называйте ее "соблазнительницей", не пачкайте свой рот.
— Ты! — Всего лишь презренная служанка, а смеет ей дерзить! Лицо Чжу Жунжун тут же потемнело.
Линь Хуаньцин крепко защитила Чунь Ди и сказала: — Госпожа Чжу, если вам так понравилась эта маска, вы, наверное, уже довольны, купив ее. Но эта служанка, боюсь, не подойдет. Мне ее жаль отдавать.
Чунь Ди за спиной Линь Хуаньцин тихонько рассмеялась.
Чжу Жунжун фыркнула, хотела что-то сказать, но Цянь Ци прервал ее.
Цянь Ци беспомощно посмотрел на свою двоюродную сестру и сказал: — Двоюродная сестра, разве мы в прошлый раз все не выяснили? К тому же, ваш господин Цинь давно уехал. Если вы будете так скандалить, он что, передумает и вернется?
Чжу Жунжун задели за больное место, и она ответила: — Цянь Ци, ты вообще на чьей стороне? Помогаешь этой соблазнительнице говорить!
Сказав это, она оглядела их обоих с ног до головы и презрительно усмехнулась: — Неужели и ты, как господин Цинь, потерял голову из-за этой женщины?
Цянь Ци не хотел продолжать спор, сделал несколько шагов вперед: — Ладно, двоюродная сестра, на улице столько народу. Я сначала провожу тебя обратно.
Чжу Жунжун отдернула руку Цянь Ци и сказала: — Я не вернусь! Я еще не закончила гулять.
Цянь Ци снова сказал: — Хорошо, тогда я провожу двоюродную сестру, погуляем вместе, ладно?
Чжу Жунжун высокомерно кивнула своей благородной головой и согласилась.
Перед уходом Цянь Ци подмигнул Линь Хуаньцин, намекая, что они встретятся на прежнем месте. Линь Хуаньцин ответила жестом, что поняла.
Чунь Ди похлопала себя по груди и сказала: — Госпожа, господину Цяню очень не повезло с такой двоюродной сестрой.
Линь Хуаньцин согласно кивнула, а затем они с Чунь Ди снова отправились гулять.
Линь Хуаньцин: — Пойдем купим немного муки, завтра будем делать лунные пряники.
Чунь Ди выразила сомнение: — Госпожа, вы умеете делать лунные пряники?
Линь Хуаньцин ткнула Чунь Ди в щеку и недовольно сказала: — Что, не веришь в мастерство своей госпожи?
Видя, что тон госпожи становится угрожающим, Чунь Ди поспешно сказала: — Конечно, верю! Госпожа, давайте скорее купим муку.
Кроме муки, Линь Хуаньцин купила еще немного начинки, постного мяса и теста для пельменей.
Чунь Ди с унылым видом несла тяжелые продукты за Линь Хуаньцин. В такие моменты она особенно скучала по хмурому лицу Ло Иня. Когда он был рядом, ей не приходилось ничего носить.
Проходя мимо одной лавки, Чунь Ди вдруг сказала: — Госпожа, посмотрите, кто это!
Линь Хуаньцин посмотрела в указанном направлении. В лавке, которую ремонтировали, высокий худой юноша с трудом поднимал бревно. Казалось, он там подрабатывал.
Чунь Ди с сомнением спросила: — Се Чжай здесь подрабатывает? Помогает поднимать бревна?
Глядя на эту худую фигуру, Линь Хуаньцин вдруг вспомнила, как Се Чжай в прошлый раз приносил ей финики. Кажется, он говорил, что фиников почти не осталось. Значит, Се Чжай сейчас подрабатывает в городке, чтобы заработать денег?
Линь Хуаньцин задержалась лишь на мгновение, а затем потащила Чунь Ди дальше.
В то же время Се Чжай, словно почувствовав что-то, повернул голову. За дверью сновали туда-сюда люди, но ничего особенного не было.
Человек рядом спросил: — Что-то не так?
Се Чжай повернулся и сказал: — Ничего.
Тот человек снова продолжил заниматься своим делом.
Самая оживленная часть праздника должна была начаться только вечером, и в ней участвовали в основном только жители городка.
Вечером на улицах было темно и небезопасно, поэтому Линь Хуаньцин и ее спутница, купив все необходимое, собрались уезжать.
По дороге обратно Линь Хуаньцин вдруг спросила: — Господин Цянь, в деревне есть школа?
Цянь Ци вернулся после того, как проводил свою двоюродную сестру. Услышав вопрос, он ответил: — Раньше была, но после смерти учителя осталась только школа в городке.
Линь Хуаньцин задумчиво кивнула. Неудивительно, что она не видела в деревне никого, кто учился бы. — А вы? Собираетесь учиться в городке?
Цянь Ци смутился, почесал затылок: — Я не для учебы. Учился несколько лет, потом перестал. А вот... ладно, ничего. Кстати, почему вы вдруг об этом спросили?
Линь Хуаньцин пришла в себя: — Я уже некоторое время живу в деревне Хэтоу и вижу, как дети каждый день бегают по деревне. Кажется, они не ходят в школу, вот я и спросила невзначай.
Цянь Ци не заподозрил ничего и объяснил: — Учеба в школе стоит немало денег. Очень мало кто в деревне может позволить себе отправить детей учиться в городок. Вот и приходится этим детям оставаться в деревне.
Линь Хуаньцин кивнула, молча запомнив это.
В день Праздника середины осени Линь Хуаньцин встала очень рано, сказав, что хочет приготовить всем танъюань.
В Праздник середины осени нет обычая есть танъюань, но Линь Хуаньцин вдруг захотелось. С самого утра она возилась с начинкой, пытаясь сделать кунжутную.
Линь Хуаньцин впервые делала это сама, раньше она просто покупала готовые и варила.
Мука была белой, но в итоге получилось что-то вроде жидкого теста, начинка и мука смешались в одну черную массу.
Линь Хуаньцин просто не стала обращать на это внимания, скатала все в комок, слепила шарики и бросила в котелок.
Варить танъюань было несложно, только приготовление самого теста немного затруднило. После варки нужно было добавить немного сахара, и можно было есть.
Такие сладкие вещи нравились только Линь Хуаньцин и Чунь Ди. Ло Инь съел две ложки и отказался, сказав, что слишком сладко.
Линь Хуаньцин поддразнила Ло Иня, сказав, что у него нет вкуса, и сама налила себе еще одну миску.
Се Чжай вчера закончил работу, получил плату и купил в городке немного сладостей и постного мяса, чтобы принести домой. Завтра Праздник середины осени, и он хотел хорошо накормить бабушку.
Обычно на завтрак у Се Чжая была только миска белой каши. Сегодня Се Чжай мелко нарезал постное мясо, смешал его с кашей и сварил очень густую кашу с мясом.
Бабушка Се тоже немного поправилась и с улыбкой сказала: — Сегодня каша очень вкусная.
Се Чжай тоже улыбнулся: — Тогда бабушка, ешьте побольше, в котелке еще много. Вчера внук еще купил немного сладостей, бабушка, хотите попробовать?
Зная, что это от чистого сердца внука, Бабушка Се не отказалась и после завтрака съела кусочек сладости.
Бабушка и внук наслаждались уютным моментом, как вдруг снаружи раздались ругательства. Выражение лица Се Чжая немного напряглось. Он забеспокоился, что это опять Цянь Ци и его люди пришли искать неприятностей. Он положил сладости на столик у кровати и сказал: — Бабушка, вы пока отдохните, я выйду посмотрю.
На лице Бабушки Се появилось тревожное выражение, но она знала, что ничем не может помочь, и только сказала: — Будь осторожен, не вступай в ссору с людьми.
Се Чжай ответил, что хорошо, и вышел за дверь.
Ли У, владелец чайного дома, выглядел простодушным и честным, но сейчас его едкий тон немного уменьшил его простодушие.
Увидев вышедшего Се Чжая, Ли У начал кричать: — Ах ты, Се Чжай! Я пожалел тебя, видя, как тяжело тебе живется, и специально нанял на работу! А ты что? Нарочно схалтурил!
— Вчера мой чайный дом открылся в первый день, люди спокойно заходили пить чай, а тут балка над головой рухнула! К счастью, только стол раздавило, никто из посетителей не пострадал, но вывеска моего чайного дома испорчена! Как ты собираешься за это расплачиваться?
Се Чжай сначала не понял, кто такой Ли У, но, услышав его слова, вспомнил Сяо Чжана, который работал вместе с ним и часто отлынивал, ссылаясь на то, что ему нужно в туалет.
Сердце Се Чжая сжалось. Он попытался объяснить: — Господин Ли, я уверен, что не схалтурил. Должно быть какое-то недоразумение. Могу я пойти посмотреть чайный дом, чтобы выяснить, почему рухнула балка?
Ли У холодно фыркнул и сказал: — Не нужно! Сяо Чжан уже сказал мне, что ты часто отлынивал во время работы и плохо работал, притворяясь, что ходишь в туалет, чтобы лениться.
— Если бы ты не был таким несерьезным, разве рухнула бы балка в моем чайном доме? Хватит говорить! Если ты сегодня не возместишь мне убытки, тебе придется пойти со мной к чиновнику!
Брови Се Чжая снова похолодели. Он не ожидал, что этот Сяо Чжан еще и свалит вину на него. Случившееся уже произошло, и господин Ли уже решил, что это его вина.
Если он сейчас скажет, что виноват Сяо Чжан, господин Ли, скорее всего, не поверит и подумает, что он пытается свалить вину на другого.
Се Чжай знал, что сегодня ему не избежать этой беды, и сказал: — Господин Ли, не могли бы вы подождать меня немного? Я пойду с вами.
Господин Ли сам по себе не был плохим человеком, иначе он бы не пожалел Се Чжая и не оставил его на работу. Просто этот чайный дом был его детищем, а теперь случилось такое. Господин Ли чувствовал гнев от того, что ошибся в человеке, поэтому его тон был таким сердитым, когда он пришел.
Услышав слова Се Чжая, господин Ли кивнул и сказал: — У тебя есть только четверть часа.
Се Чжай взглянул на Сяо Чжана, прятавшегося в толпе. Тот, вероятно, почувствовал себя виноватым, и, увидев, что Се Чжай смотрит на него, подсознательно отвел взгляд.
Се Чжай поблагодарил и повернулся, чтобы вернуться в дом.
Как только Се Чжай закрыл дверь, Бабушка Се встревоженно спросила: — Чжай-эр, что случилось?
Се Чжай выглядел спокойно и сказал: — Ничего, бабушка. Просто господин Ли хочет пригласить меня поработать в городке. Возможно, мне придется пожить там некоторое время.
Бабушка Се с сомнением посмотрела на него: — Не обманывай меня! Кто приглашает на работу, приходя прямо к дому? Судя по шуму, это больше похоже на то, что пришли искать неприятностей.
Се Чжай утешил ее: — Это потому, что ваш внук такой привлекательный! Я сказал господину Ли, что мне нужно оставаться дома и заботиться о бабушке, и я не могу работать, но господин Ли не сдался, и вот, сегодня он пришел сам.
Бабушка Се все еще не совсем верила: — Правда?
— Правда! — Се Чжай вел себя так естественно, что Бабушка Се долго смотрела на него, но не заметила ничего подозрительного, и в конце концов решила поверить.
Поняв это, Бабушка Се начала торопить его: — Что ты стоишь здесь? Господин Ли сам пришел за тобой, а ты еще отказываешься? Не волнуйся, хоть я и слаба, но могу сама о себе позаботиться. Иди спокойно с господином Ли, я сама справлюсь.
В глазах Се Чжая промелькнуло беспокойство, но оно быстро сменилось улыбкой. Се Чжай улыбнулся: — Хорошо, бабушка. Тогда ваш внук сейчас пойдет с господином Ли. Не забудьте съесть сладости.
У Бабушки Се и так было много морщин на лице, а когда она улыбнулась, глаза превратились в щелочки. Она похлопала Се Чжая по плечу и с улыбкой сказала: — Ладно, береги себя в городке.
Се Чжай кивнул и снова вышел. Выражение лица Се Чжая вернулось к прежнему, очень холодному.
Се Чжай сказал: — Идем.
Ли У поднял подбородок, и двое крепких мужчин подошли и потащили Се Чжая.
Ли У привел с собой немало головорезов, плюс зеваки из деревни, так что их шествие по дороге было многочисленным и довольно заметным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|