Глава 6
Не существует демонов, появившихся без причины.
Есть только человеческие сердца, постоянно создающие демонов.
— Гость, это то, что вы заказывали. Пожалуйста, приятного аппетита.
Красивая женщина в кимоно открыла дверь и по очереди передала еду в комнату. После того как дверь снова закрылась, даос в белом, который все это время стоял у окна, глядя на улицу, отвел взгляд.
Он встал, подошел, взял единственное мясное блюдо из всей еды и поставил его у окна, а затем взял остальную еду и сел в центре комнаты, спокойно принимаясь за трапезу.
Вскоре дверь снова открылась.
— Ох, даос, это вы… оставили еду для меня?
Юноша с аптекарским ящиком за спиной снял его и указал на тарелку с аппетитным мясным блюдом, стоявшую у окна.
Во время еды не говорят.
Только когда Се Чэнь проглотил последний кусок риса и отложил палочки.
Он тихо заговорил с Аптекарем:
— Хочешь съесть?
Его равнодушный взгляд скользнул по лицу Аптекаря и остановился на маленьком воробье, который неизвестно когда приземлился на подоконник их комнаты и теперь пристально смотрел на них.
— Нет, — Аптекарь сел, скрестив ноги. Как раз в этот момент слуга гостиницы принес вторую порцию еды.
Надо сказать, время было выбрано очень удачно.
Он посмотрел на мясное блюдо во второй порции еды и тихо рассмеялся.
— Здесь лучше всего… не есть никакого мяса, да?
Этот городок расположен глубоко в горах и лесах. Местные жители в основном живут охотой, а небольшая часть занимается гостиничным бизнесом, используя красивые горы и воды вокруг. Это место называют Охотничьим краем, а также известным Летним курортом.
Просто в последнее время произошло кое-что, из-за чего приезжающих сюда туристов стало все меньше.
— Эх, грех какой, как так получается, что хорошие люди просто так умирают?
Пожилой старик стоял под сакурой с редкими ветвями, взял курительную трубку, глубоко затянулся и выдохнул клубы дыма.
Увидев это, Се Чэнь незаметно отступил на шаг, поправил рукав и продолжил расспрашивать старика.
— Если возможно, не могли бы вы, бедный даос, рассказать мне кое-что?
— А… любопытство у вас, молодых людей, эх… — Старик с курительной трубкой в руке с некоторым затруднением посмотрел на Се Чэня. Его глаза быстро забегали, пока Аптекарь, который был с ним, не вынес из его лавки… несколько очень реалистичных эротических гравюр.
— Ох, запасов, кажется, не хватило. Эти выглядят неплохо, я взял несколько, — сказал Аптекарь, открывая один из отсеков своего аптекарского ящика. И тогда они увидели всю коллекцию этого Аптекаря.
— … — Даос Се выразил мнение, что, увидев это, ему стало не по себе.
— Эх, я вообще-то не должен рассказывать это вам, посторонним, но сегодня у меня хорошее настроение, так что ничего страшного, если расскажу, — старик радостно принял деньги и вещи, переданные Аптекарем, и поманил их. Когда они подошли ближе, он повернул голову, посмотрел налево и направо, убедившись, что нет любопытных, и тихо сказал:
— На самом деле, у нас здесь все говорят, что это сделали ёкаи.
— Ёкаи?
— Да. Вы знаете, того парня, который умер? Говорят, когда нашли его тело, вид был настолько ужасен, что почти всех вырвало. Вокруг повсюду были птичьи перья, слипшиеся от крови комки. Слышал, его живот был вспорот изнутри, а внутренности… были полностью съедены неизвестно чем.
Старик говорил это, качая головой.
— Жаль его ребенка, который только что потерял мать. Теперь и отца нет.
— Мать того ребенка тоже умерла?
— Да. Мать того ребенка была самой красивой женщиной здесь, жаль… Но, возможно, именно из-за ее ухода Юань Чэн только тогда опомнился…
Старик бормотал себе под нос, погруженный в мысли.
— А что с тем ребенком?
— Временно усыновлен соседями. У их семьи не было родственников. Эх, бедный ребенок.
— Тот Юань Чэн — это умерший?
— Верно. Подумать только, такая красивая женщина, почему она выбрала этого парня… Эх, нечаянно сказал слишком много. В любом случае, это все грех, грех.
Старик отмахнулся и больше ничего не сказал.
Аптекарь погладил подбородок, повернулся, его взгляд как бы невзначай скользнул по сакуре перед лавкой и остановился на Се Чэне.
— Уже поздно. Вернемся?
— Угу.
Се Чэнь кивнул, раскрыл свой Красный китайский зонтик над головой, попрощался со стариком и пошел в сторону гостиницы, опередив Аптекаря.
Когда Се Чэнь проходил мимо, старик увидел, что на куполе зонтика были нарисованы причудливые узоры, которые, казалось… двигались.
Он замер, недоверчиво потер глаза и снова посмотрел, но человек уже ушел далеко, и он не мог разглядеть.
— Эх… Думал, удастся примазаться, жаль.
В его голосе не было ни тени сожаления.
Пока старик застыл, глядя вслед уходящему Се Чэню, Аптекарь тихонько наклеил талисман на сакуру, в слепой зоне, невидимой людям. Сделав это, он поспешил вслед за Се Чэнем.
— Странно, очень странно.
Вернувшись в лавку и закрыв дверь, старик зевнул и поднял глаза к небу. Было уже почти вечер, птицы начали возвращаться в гнезда, только… Через окно старик посмотрел на огромную сакуру перед дверью. На редких ветвях сакуры черными, плотными комками сидели пушистые существа, почти полностью заполнив толстый ствол. Их глаза-бусинки пристально смотрели на уходящих двоих.
— Неужели на этом дереве живет так много птиц?
(Нет комментариев)
|
|
|
|