— А-а-а!!!
Пронзительный крик разорвал ночную тишину. Женщина, спрятавшаяся за полицейским и своим мужем, вдруг узнала, что за черный, высохший предмет лежит на земле. Всего несколько часов назад она гладила маленького Генри по голове… В ужасе закричав, она потянула мужа за собой, прочь из дома.
До этого момента спокойно парящие в воздухе семена одуванчика вдруг пришли в движение, словно потревоженные вторжением. Подхваченные потоками воздуха, они устремились к входной двери.
Полицейскому показалось, будто к нему тянется призрачная когтистая лапа.
Легкое прикосновение к лицу в одно мгновение обернулось острой болью. Семена одуванчика впились в открытые участки кожи. Резкая боль привела его в чувство. Он развернулся и бросился к выходу.
— Скорее… — прохрипел полицейский, но голос его стал неразборчивым. Он чувствовал, как нечто невидимое вытягивает из него жизненные силы. Горло словно сдавило, и он начал кашлять, извергая из себя пугающие белые пушинки.
Последнее, что он увидел, это лица прохожих, на которых удивление сменилось ужасом.
С глухим стуком полицейский рухнул на пороге. Его тело стало стремительно усыхать на глазах. Масляная лампа выпала из его рук и разбилась.
Белые пушинки одуванчика пробивались сквозь кожу и одежду, словно используя тело в качестве питательной среды. Подхваченные криками и беготней людей, они разлетались во все стороны.
Они цеплялись за одежду и кожу бегущих. Некоторым "посчастливилось" вдохнуть их. Словно живые, семена проникали под кожу, вызывая странную пульсацию. Через несколько секунд человек начинал спотыкаться, а затем его тело покрывалось множеством "одуванчиков", которые, словно ростки, пробивались наружу. Безжизненное тело падало на землю, а на его месте вырастало новое поле одуванчиков.
Паника и хаос быстро распространялись по улицам.
— Анна, — тихо произнес Лу Ли, повернув голову.
Анна поняла его без слов. Из-под капюшона вырвался поток холодного воздуха, окутывая Лу Ли защитной пеленой. Игнорируя бегущую толпу, они направились к эпицентру заражения.
Неподалеку от Анны упала женщина. Ее красивое лицо исказилось от ужаса. Она протянула руку к Анне, словно моля о помощи. В следующий миг произошло нечто ужасное: из пор на ее коже, словно корни, стали прорастать тонкие нити, питаясь ее плотью и кровью. Вскоре все ее тело превратилось в жуткое, но завораживающее поле белоснежных одуванчиков.
Анна нахмурилась и отступила. Но семена с тела женщины, подхваченные движением воздуха от ее плаща, устремились к ней.
Анна резко взмахнула рукой, создав порыв ветра, который развеял приближающиеся пушинки. Она вернулась к Лу Ли, неподвижно сидящему в своей коляске, словно камень посреди бурной реки.
— Это одуванчики. Они питаются плотью и кровью людей… Но я не чувствую никакого потустороннего присутствия.
Действительно, эта аномалия выглядела обманчиво обыденной, как и все вокруг. Именно поэтому вторжение осталось незамеченным до самого начала.
Лу Ли спокойно наблюдал за происходящим. Семена одуванчика, словно клочья тумана, носились по улице, подхваченные ветром и движениями людей. Они словно преследовали отставших стариков и людей с тяжелой поклажей.
Как только семя попадало на кожу, человек терял силы за считанные секунды, превращаясь в новое поле одуванчиков.
Еще хуже было то, что некоторые семена цеплялись за одежду бегущих, распространяя заражение дальше.
К счастью, дневной дождь помешал семенам подняться слишком высоко.
— Они боятся огня, — прошептал Лу Ли.
Перевернутая масляная лампа подожгла мусор. Семена одуванчика, оказавшиеся рядом с пламенем, либо бесследно исчезали, либо отлетали прочь, подхваченные потоками горячего воздуха.
Внезапно Лу Ли бросил свою лампу в сторону деревянного дома.
Раздался звон разбитого стекла. Керосин растекся по стене. Лу Ли чиркнул спичкой и бросил ее в разлившийся керосин.
Горящая спичка пролетела по воздуху и упала на облитую керосином стену. Вспыхнуло синее пламя, которое быстро охватило всю стену.
Пламя из синего стало желтым. Из щелей в стенах повалил густой дым. Вскоре дверь распахнулась, и из дома, кашляя, выбежал мужчина средних лет.
— За ущерб обратитесь в Объединенную организацию экзорцистов. Сейчас уходите отсюда. Впереди — аномалия, — обратился Лу Ли к ошеломленному мужчине.
Мужчина застыл на месте, но, вдохнув прохладный влажный воздух, он словно очнулся. До него донеслись крики и вопли, раздававшиеся в ночном воздухе. Он схватил жену и ребенка и бросился бежать, не заботясь о вещах.
Тем временем вся стена дома была объята пламенем. Огонь лизал лицо Лу Ли, жар опалял его волосы и одежду.
Лу Ли снова посмотрел на улицу. Она была пуста. Лишь десяток высохших тел и колышущиеся на ветру одуванчики напоминали о недавних событиях.
"Надеюсь, не слишком много семян разлетелось", — подумал Лу Ли.
Хотя и одного семени было бы достаточно, чтобы вызвать большие проблемы…
— Анна, создай поток воздуха, чтобы загнать их в огонь, — сказал Лу Ли.
— Я попробую, — ответила Анна. Она еще не использовала свою силу в таком масштабе.
В прохладном ночном воздухе возник слабый вихрь, который начал быстро расти.
Семена одуванчиков, словно завороженные, потянулись к нему. Все, что находилось на улице, — семена на земле, на телах погибших, на одежде бегущих — все было подхвачено стремительно набирающим силу вихрем.
Вихрь, словно гигантская воронка, втягивал в себя все вокруг. Клочки бумаги, мусор — все поднималось в воздух, закручиваясь в воздушном потоке диаметром в десятки метров.
Он был достаточно силен, чтобы поднять любой легкий предмет. Чуть сильнее — и это был бы настоящий смерч.
Плащ Анны развевался на ветру. Она использовала всю свою силу, направляя вихрь к горящему дому, стараясь при этом не задеть Лу Ли.
Внезапно пламя взметнулось вверх, освещая лицо Лу Ли багровым светом. Огонь, подхваченный вихрем, превратился в огненный столб, пожирая все на своем пути.
Люди, наблюдавшие за происходящим издали, вскрикнули и отпрянули. Но Лу Ли, находясь под защитой Анны, не чувствовал даже дуновения ветра.
В его черных глазах отражался столб пламени.
Через несколько секунд Анна ослабила контроль над вихрем. Огненный столб распался, разбрасывая вокруг горящие обломки. Вдали слышались крики. Пепел, словно мерцающие звезды, падал на землю, покрывая половину улицы.
Лу Ли и Анна, задрав головы, наблюдали за этим завораживающим зрелищем, словно перед ними открылось бесконечное звездное небо.
…
Через две минуты на место происшествия прибыли экзорцисты из Объединенной организации.
Ночной Дозор оцепил район. Следователи в защитных костюмах приступили к изучению зараженной зоны. Сотрудники Альянса занимались ликвидацией последствий: контролировали толпу и следили за тем, чтобы огонь не распространился дальше.
По дороге они уже получили краткую информацию о происшествии.
— Для безопасности лучше сжечь все дома в этом районе, — сказал Лу Ли экзорцистам, — огонь для них губителен. Семена могут разноситься ветром и цепляться за одежду. Поэтому изолируйте всех жителей, соберите их одежду и сожгите ее.
Руководитель операции подошел к Лу Ли.
— Мы учтем ваши рекомендации. И отметим ваши действия по предотвращению дальнейшего распространения аномалии, — серьезно ответил он.
Несколько сотрудников Альянса осмотрели Лу Ли, убедились, что он не пострадал, и позволили им с Анной покинуть оцепленную зону.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|