Можно ли доверять Роду?
Возможно.
По крайней мере, положение Рода придавало его словам вес, и он, похоже, заметил присутствие Анны.
Киг Фулэ и Маффлин не стали ничего отрицать. Таково было всеобщее убеждение в мире изгнания духов, особенно прочно укоренившееся в семьях экзорцистов.
Они знали кое-что об истории Майкла Теслы, и хотя его решение связать свою жизнь с аномалией вызывало у них дискомфорт, переезд на полуостров Аллен был лучшим выходом для всех.
Костер ярко горел, но встреча подходила к концу.
Перед уходом Род взял масляную лампу: — Есть кое-что, что дядя Майкл просил мне передать вам.
"Неужели Тесла догадался, что они придут на совет экзорцистов?"
Подумал Лу Ли и попросил Анну подвезти его на коляске к Роду.
— Майкл просил передать это только господину Лу Ли, — сказал Род Анне.
Заинтересованные Фулэ и Маффлин переглянулись и, забрав свои вещи, отошли.
— Тесла знает меня, — раздался из-под капюшона Анны холодный голос.
— Он просил передать это только Лу Ли… — Род выглядел немного смущенным.
— Мы будем неподалеку, — сказал Лу Ли Анне и последовал за Родом, удаляясь от костра.
По мере того, как они отдалялись от яркого огня, их окутывала тьма, и свет масляной лампы в руке Рода казался слабым и незначительным. Из темноты, со стороны галечного берега озера, доносились звуки, похожие на шелест волн.
Лу Ли размышлял, что же хотел ему сказать Тесла.
Возможно, он беспокоился, что Лу Ли не поймет смысла письма и отправил племянника с пояснениями? Или это было что-то другое?
Хруст.
Род остановился, ступив на влажную гальку.
Где-то неподалеку, под водой, клубилась враждебная энергия — это были утопленники. Скрываясь на дне озера, они были неуязвимы для экзорцистов, но и выбраться на берег не могли.
— Простите, я обманул вас, использовав имя дяди Майкла.
Лу Ли спокойно посмотрел на Рода: — Значит, Тесла ничего не хотел мне передать?
— Да. После того, как он ушел в убежище, связь с ним прервалась, — Род пристально посмотрел на Лу Ли, — он часто упоминал вас. Я подумал, что вы, должно быть, знаете, что произошло.
— У меня есть лишь догадки, — ответил Лу Ли.
Его предположения были слишком мрачными и невероятными — кто бы мог поверить, что три организации, веками защищавшие человечество от аномалий, решили бросить всех и спастись в убежище, сохранив лишь "искру" цивилизации.
— И эти догадки неутешительны, верно? — Род усмехнулся. Он расспрашивал отца и других членов семьи, но все они хранили молчание, словно это была запретная тема.
Лу Ли хотел что-то сказать, но тут коляска провалилась.
Гладкая галька не выдержала тонких колес. Коляска застряла, и Лу Ли выпал вперед — прямо к мелководью Звездного озера.
Плеск.
Звук падения нарушил спокойствие водной глади. В темноте по поверхности озера пошли круги.
Утопленники, копошившиеся на дне, словно водоросли, почувствовали запах добычи и поплыли к мелководью.
Вода доходила Лу Ли лишь до колен, но когда он попытался встать, его душа отделилась от тела. Тело упало в воду, а душа поднялась на ноги.
Род, который хотел помочь Лу Ли, остолбенел: — Почему душа…
Утопленники добрались до мелководья. Под их спутанными черными волосами виднелись бесформенные тела. Вытянув когтистые руки, они схватили безжизненное тело Лу Ли и потащили его к центру озера.
В этот момент мимо Рода промелькнула тень, от которой повеяло таким холодом, что у него чуть душа не ушла в пятки.
Утопленники в панике бросились врассыпную. Один из них, не желавший выпускать свою добычу, вместе с окружающей его водой рассыпался на куски.
Взметнувшаяся волна на мгновение обнажила дно озера. Анна, держа на руках Лу Ли, чья душа уже вернулась в тело, вышла на берег. Потоки воды обрушились на Рода, окатив его с головы до ног.
Промокший Род застыл. Он почувствовал удушающее давление, как будто перед ним стоял злой дух, но это ощущение тут же исчезло.
— Анна, — тихо позвал Лу Ли, которого она держала на руках, — это не его вина. Я сам упал.
Давление исчезло, и Род, наконец, смог вздохнуть. Он поспешно извинился:— Простите… Я просто… от увиденного…
Вспомнив, как душа Лу Ли отделилась от тела, Род снова замолчал.
— Это последствия путешествия в ад. Поэтому я в коляске, — пояснил Лу Ли.
Анна посадила промокшего Лу Ли обратно в коляску и вернулась к костру, чтобы согреться.
— Что случилось?
Услышав шум, Фулэ и Маффлин подбежали к ним. К этому моменту Лу Ли уже был на берегу, и они, обращаясь к промокшему Роду, спросили, что произошло.
— Лу Ли упал в озеро… — с горечью ответил Род. Двое экзорцистов, решив, что это Род спас Лу Ли, облегченно вздохнули и похлопали его по плечу.
Встреча, которая должна была закончиться, затянулась еще на полчаса, пока одежда Лу Ли и Рода не высохла.
Маффлин рассказал еще пару историй, но молчание Рода не давало воцариться прежней непринужденной атмосфере.
Затушив костер, они спустились с холма и разошлись на перекрестке.
— Это моя вина… Хорошо, что ваша помощница вовремя подоспела.
Лу Ли забрал свою карету, оставленную в конюшне. Перед тем как уйти, Род виновато опустил голову: — Я у вас в долгу.
— Все в порядке, — спокойно ответил Лу Ли. Анна взяла поводья и направила карету к гостинице.
Не обращая внимания на недоумевающие взгляды Фулэ и Маффлина, Род молча ушел.
…
Столица по праву носила название "города, который никогда не спит".
Хотя с земли она не выглядела так же волшебно, как Белфаст с моря, но ее масштабы и величие поражали воображение.
Даже в поздний час на улицах все еще сновали торговцы, туристы и местные жители, словно никакой опасности и не существовало.
Ближе к девяти вечера карета подъехала к гостинице.
Лилия, которая ждала их весь вечер, с облегчением вернулась в свой номер, а Лу Ли переоделся, очистив одежду от грязи. Он думал, что Анна выйдет, но она осталась и, не мигая, наблюдала за ним.
Хотя какое-то время в убежище Анна заботилась о Лу Ли, и они были очень близки.
— Это был просто несчастный случай, — Лу Ли понял, что Анна все еще думает о происшествии на озере.
— Он не должен был отвлекаться… — холодно ответила Анна.
— Со всеми случается.
— Ты чуть не погиб из-за него.
— Ты была рядом, так что все обошлось.
— Я не прощу ему этого, — прошептала Анна.
Нынешний характер Анны был следствием действий самого Лу Ли — не в силах переубедить ее, он прибегнул к другому способу.
Он пристально посмотрел на нее.
И провел всю ночь без сна. К счастью, у него было несколько книг, которые помогали скоротать время.
Анна оставалась в комнате, составляя Лу Ли компанию, как и каждую ночь.
Ночь прошла спокойно.
На следующее утро Лу Ли, Анна и Лилия спустились вниз к завтраку. В этот момент у входа в гостиницу остановилась карета.
Встревоженный Фулэ вышел из кареты и, подойдя к Лу Ли, сообщил ужасную новость.
Род был мертв.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|