Глава 568. Чуть позже

Лилия Тойалагон.

Так стала называть себя Лилия, которая на протяжении десятилетий не упоминала свою фамилию.

Но она все еще была просто пожилой женщиной в старой, простой одежде, на лице которой время оставило свои следы.

Она была благодарна Лу Ли за принесенные вести и старалась служить ему, словно служанка. Лу Ли пришлось заверить ее, что Анна позаботится о нем, чтобы отговорить ее от этой единственной возможной формы благодарности.

Лилия, казалось, догадалась, что Лу Ли интересует прошлое принцессы Ролан, и рассказала ему все, что знала, осторожно спрашивая о нынешней судьбе принцессы.

Хотя она знала, что ее предок стала "божеством", Лилия, будучи простолюдинкой, не имела доступа к тайнам.

Когда Лу Ли рассказал ей о цене, которую приходится платить за знание о странных существах, Лилия горько усмехнулась и ответила, что ей уже нечего терять в этом возрасте, включая собственную жизнь.

Тогда Лу Ли рассказал Лилии о системе аномалий, о происхождении Матери Болот и о последующем расколе старого и нового злых богов в Тенеграде.

В какой-то момент Лу Ли и Анна почувствовали, как на них падает чей-то слабый взгляд. Мать Болот ощутила, что ее имя было упомянуто.

Большинство злых богов обладают такой способностью, и чем могущественнее существо, тем сильнее его восприятие. Если же злой бог существует с древних времен, одно лишь упоминание его имени способно мгновенно лишить человека рассудка и погрузить его в хаос и зло.

И хотя Мать Болот унаследовала наследие Старой Матери Болот, раскол и противостояние истощили ее силу почти наполовину. Она с трудом воспринимала разговоры о себе.

В этот раз ее внимание привлекла метка, оставленная на Лу Ли.

Незримое сознание окутало Лу Ли, протягивая две невидимые нити к Анне и Лилии.

Нить, направленная к Анне, рассыпалась, не достигнув цели, столкнувшись с ее аурой. Нить, протянутая к Лилии, замерла, а затем вернулась к Лу Ли, оставив в его душе слабый обрывок безмолвного голоса.

"Знакомая…"

Лу Ли передал Лилии сообщение от Матери Болот, и та, взволнованная, с покрасневшими глазами, сказала: — Если я не доберусь до Болотного пути, передайте принцессе Ролан, что ее потомки никогда не забывали о славе своих предков.

— Передам.

Лу Ли согласился выполнить просьбу Лилии, словно это было ее последнее желание, и проводил дрожащую от волнения старушку взглядом.

Весь оставшийся день Лу Ли провел в номере, не выходя на улицу.

Анна не понимала, зачем. Если он хотел узнать, что происходит на совете, они могли получить эту информацию от торговцев, находясь на вершине утеса, не подвергая себя опасности в столице Эллен.

Ведь когда экзорцисты собираются в одном месте, разумные аномалии и сектанты вряд ли останутся безучастными.

— Сначала я планировал выйти, но враждебность Главного континента к аномалиям превзошла мои ожидания, — ответил Лу Ли.

Наступил вечер. На улицах один за другим зажигались фонари, разгоняя сгущающуюся темноту.

— Из-за… меня? — тихо спросила Анна, а затем вспомнила что-то еще, — тогда нам нужно вернуться? У меня плохое предчувствие.

— Поэтому мы и остановились здесь, — ответил Лу Ли. У него было такое же беспокойство, поэтому они выбрали гостиницу в конце улицы, ведущей к городским воротам. Одна городская стена не могла остановить Анну.

После ужина наступила ночь, подчеркнув яркие огни неспящего города.

Анна, глядя в окно на оживленную улицу, вдруг предложила прогуляться: — Мы не уйдем далеко…

Лу Ли согласился, поднялся наверх, чтобы предупредить Лилию, и они вместе с Анной, взяв масляную лампу и "маяк", покинули гостиницу.

Вечерние улицы сверкали огнями. Послеполуденный дождь сделал все вокруг влажным, и мостовая блестела, отражая фонари и силуэты прохожих.

Влажный, прохладный воздух наполнял легкие. Столица Эллен пахла совсем не так, как Белфаст — тяжелее, основательнее.

Здесь продавалось много сувениров, и особым спросом пользовались куклы-пуговицы, набитые ватой и обрывками ткани. Торговцы привязывали их к веревке, подвешенной на деревянных палочках. Эта традиция появилась давным-давно: переселенцы, осваивая новые земли, вешали такие куклы у входа в свои дома, чтобы показать, что здесь уже кто-то живет.

Анна предложила купить такую куклу и повесить у входа в убежище, и Лу Ли купил куклу-девочку с коричневыми косичками за пять шиллингов.

Грубая ткань, изображавшая кожу, и пуговицы вместо глаз не придавали кукле ничего странного или жуткого. Это был обычный сувенир.

Убрав куклу, Лу Ли и Анна дошли до перекрестка и решили вернуться.

В этот момент впереди послышался шум.

Тук-тук-тук.

— Миссис Джонатан?

Мужчина и женщина средних лет стояли у двери и тихонько стучали.

— Может быть, их нет дома, — сказал лысеющий мужчина. В окнах не горел свет.

— Но я же говорила с миссис Джонатан сегодня утром… — с сомнением произнесла женщина.

— Может, у них какие-то дела. Придем завтра.

— Да, пожалуй, — Женщина опустила руку и машинально толкнула дверь.

Скрип.

Дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель проник свет масляной лампы.

— Дверь не заперта? — удивилась женщина, — Что-то случилось с семьей Джонатан?

Улыбка исчезла с лица ее мужа. Он огляделся, заметил неподалеку полицейского и поспешил к нему вместе с женой: — Господин констебль! У друзей моей жены в окнах не горит свет, а в это время они обычно дома. Не могли бы вы проверить?

Полицейский посмотрел на темные окна дома, на который указал лысеющий мужчина, и кивнул.

— Пять глав города, испугались тумана, пошли греться у огня.

Один сгорел — и осталось четыре.

Четыре главы города гуляли допоздна,

Один уснул навеки — осталось три.

Три главы города сидели в доме,

На одного упал труп — осталось два…

Группа детей, распевая песенку, пробежала мимо.

Полицейский посмотрел на детей, скрывшихся в толпе, и поежился. Он уже несколько раз слышал эту песенку… Казалось, все дети вдруг выучили эту тревожную для взрослых считалочку.

Покачав головой, он подошел к двери с масляной лампой в руке и тихонько толкнул ее ногой.

Скрип…

Медленно открывая дверь, полицейский вошел в дом, держа в одной руке лампу, а за ним последовали мужчина и женщина.

Вшух…

Незримый ветер пронесся по комнате, потревожив поляны распустившихся одуванчиков. Они поднялись в воздух и, словно пушинки, разлетелись по комнате.

Счетчик уровня разума на запястье полицейского молчал, и это его немного успокоило.

Сделав еще несколько шагов вглубь комнаты, полицейский увидел в свете лампы странный, высохший, похожий на швабру черный предмет, покрытый чем-то вроде пуха.

Воздух вокруг него словно затянуло туманом.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 568. Чуть позже

Настройки



Сообщение