Глава 135. Ливень

Треск костра разносил вокруг приятное тепло.

В котелке, подвешенном над огнем, булькала ароматная похлебка.

За окном стояла непроглядная тьма. Вспышки молний изредка освещали искривленные силуэты деревьев, а затем снова погружали все во мрак, оставляя лишь следы дождя на стекле и шум падающих капель.

Холод и тепло разделяла лишь тонкая деревянная стена. Внутри хижины можно было забыть о тревогах и усталости.

— Добро пожаловать, путник, — мужчина средних лет, сидевший напротив у костра, приветливо улыбнулся. Рядом с ним сидели жена и сын, с любопытством и дружелюбием разглядывая гостя.

Эта одинокая хижина в глубине Теневого болота казалась не такой зловещей, как можно было ожидать.

По крайней мере, так думала Анна.

Но, заметив, что Лу Ли не снял промокший плащ, а масляную лампу поставил рядом, она решила не терять бдительности.

Кроме того, Анна чувствовала что-то странное в этой семье. Не в их выражениях лиц или ауре, а в чем-то неуловимом…

— Давно мы не видели чужаков, — мужчина продолжал улыбаться, как радушный хозяин, — на улице ужасная погода. Вы, должно быть, заблудились?

Лу Ли окинул взглядом семью. Кровавых щупалец не было, значит, они не были его целью. Он кивнул.

Хозяин хижины не смутился холодностью Лу Ли: — Вам повезло. Заблудиться в такую погоду в "этом" месте очень опасно.

— В этом? — Лу Ли снял капюшон, но поля плаща все еще ограничивали его обзор.

— В этом болоте. У него есть сознание. Мы зовем его Матерью Болот. Она нас защищает, — ответила женщина. Сложив руки, она начала тихо молиться.

Четыре фигуры сидели вокруг костра, их тени плясали на стенах в такт мерцающему пламени.

Мать Болот… Звучало как имя какого-то злого духа, хотя, возможно, это просто совпадение.

Но слова Искателя: Болото слышит все, что ему не принадлежит — могли быть как-то связаны с этим.

— Расскажите мне о Матери Болот, — попросил Лу Ли. Лужи под ним росли на глазах. Вода стекала с плаща, впитывалась в пол, а затем испарялась от жара костра.

— Конечно. Мы рады рассказать о Матери Болот каждому путнику, — женщина улыбнулась так же приветливо, как и ее муж.

Анна, наблюдавшая за ними, вдруг поняла, что ее тревожило.

Это была их манера речи! Мужчина и его жена говорили медленно, словно старики, делая паузы между словами, будто каждое слово было отдельным и не связанным с предыдущим. Их речь звучала монотонно и безжизненно.

Но, возможно, это ничего не значило. Может, они просто медленно говорят, как некоторые люди заикаются. Нельзя же нападать на человека только за то, что он медленно говорит.

Анна вздохнула. Она переняла подозрительность Лу Ли, но не его разум и проницательность.

— Мать Болот — это сознание болота. Она защищает своих последователей от бед и напастей. Все разумные существа, живущие в болоте, поклоняются ей…

Медленная речь женщины напоминала молитву.

— Как получить ее покровительство? — спросил Лу Ли, чем удивил Анну.

Если это поможет им в пути, Лу Ли был готов подружиться с этой Матерью Болот.

Мужчина и женщина переглянулись.

— Нужно провести ритуал… — начал мужчина.

— Папа, я хочу мяса! — звонкий детский голос прервал монотонную речь взрослых.

Дело было не только в самом голосе, но и в том, что мальчик говорил с нормальной скоростью.

Напряженная атмосфера в хижине немного разрядилась.

— Но я хочу мяса! — мальчик надул губы. С тех пор как Лу Ли вошел, он писал в своем дневнике в обложке из звериной шкуры, озаглавленном "Дневник маленького Рейны".

— Хорошо… Дорогой, принеси еще дров. Этих, наверное, не хватит, — медленно произнесла женщина, не зная, что делать с ребенком, — и все из-за тебя! Таскаешь домой мясо, вот он и избаловался.

Мужчина ничего не ответил. С той же странной улыбкой он встал, подошел к двери, надел висевший за ней плащ и вышел.

Холодный ветер и дождь ворвались в хижину.

Пламя костра затрепетало.

Мужчина с силой захлопнул дверь. Хижина снова стала светлой и теплой.

— Мне кажется, они хотят тебя съесть… — прошептала Анна на ухо Лу Ли.

Лу Ли промолчал. Он обмакнул палец в воду, скопившуюся в тени за его спиной, и написал на доске: "Посмотри, что в дневнике".

Анна поняла. Она подлетела к мальчику по имени Рейна и заглянула в его дневник.

Мальчик, скрестив ноги, что-то писал угольком.

"Начинается буря. Папа сказал, что сегодня нет добычи, придется есть то, что осталось. Ненавижу бурю".

"Пришел гость! Ура! Папа и мама наверняка его угостят, и я снова буду есть мясо!"

"Но гостю достанется лучший кусок, а я тоже хочу…"

Мальчик не дописал последнюю фразу, но Анна все поняла. Она вернулась к Лу Ли и прошептала: — Они не хотят тебя съесть. Они хотят тебя угостить.

— Кто-то говорит? — женщина у костра повернула голову и с подозрением посмотрела на Лу Ли.

— Наверное, ветер, — ответил Лу Ли.

Женщина продолжала смотреть на него, но все же улыбнулась: — Снимите плащ. Вам так будет неудобно.

— Хорошо, — Лу Ли кивнул и снял плащ. Вода, скопившаяся в складках, стекла на пол, скрывая надпись на доске.

Внезапно к шуму ветра и дождя примешался странный скрежет, похожий на скрип зубов.

Анна замерла. В этот момент дверь распахнулась, и в хижину ворвались не только ветер и дождь, но и мужчина, сцепившийся с шестируким дикарем.

Скрип зубов, крики, шум дождя и раскаты грома… В полумраке хижины распространился запах крови.

— Вам помочь? — спросил Лу Ли, поднимаясь на ноги. Вспышка молнии осветила несколько шестируких дикарей, ползущих к хижине.

— Да, пожалуйста! — воскликнула женщина, вскакивая с места.

— Не за что, — Лу Ли поднял спиритический пистолет и нажал на курок.

Голова женщины у костра взорвалась.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение