Шелест…
Лу Ли хотел закрыть газету, но невидимая сила помешала ему.
— Я ещё не дочитала, — сказала Анна, витая за спиной Лу Ли и заглядывая в газету через его плечо.
Лу Ли остановился, стул издал скрип, и он немного подвинулся, освобождая место.
Анна наклонилась вперёд и продолжила читать.
В простой комнате горела масляная лампа, и царила тишина. Анна дочитала и, издав протяжный вздох, воскликнула: — Эх, Тенеград…
Поняв, что сказала это слишком громко, Анна прикрыла рот рукой и прошептала, широко раскрыв ясные глаза, в которых отражался свет свечи: — Неужели все странности Тенеграда — ложь…?
— Так написано, — Лу Ли не стал ни отрицать, ни соглашаться.
В голосе Анны прозвучало беспокойство: — А как же плоды, которые ты съел…?
Лу Ли слегка нахмурился и ответил: — Я пока не заметил ничего странного… Но на всякий случай, тебе, возможно, придётся сегодня дежурить, ты не против?
— Предоставь это мне!
Анна, возможно, и не была сильной, но справиться с жителями городка ей было вполне по силам.
— Но разве мы ничего не предпримем?
— А что именно? — Лу Ли поднял глаза и спокойно посмотрел на неё.
Анна почесала затылок: — Ну… разберёмся со старухой.
— Это бессмысленно. Если статья правдива, то за ней стоят все жители городка, это не единичный случай, — Лу Ли слегка покачал головой, — и не забывай, зачем мы сюда приехали.
Честно говоря, Лу Ли не собирался вмешиваться в дела жителей города, даже несмотря на то, что сам стал жертвой. В конце концов, это всего лишь обман, не причиняющий особого вреда.
— Точно… — Анна, возможно, из-за шерстяного пальто Лу Ли, всё ещё считала их детективным дуэтом, и, опомнившись, кивнула. Она сложила газету, положила её на прежнее место и взяла недочитанную книгу, — а что с тем парнем по соседству?
С тех пор как таинственный мужчина зашёл в свою комнату, его больше не видели. И кроме первых звуков, больше ничего не было слышно, словно комната пустовала.
— Не обращай на него внимания, — коротко ответил Лу Ли.
— Ладно… Тогда ты ложись, а я подежурю.
Стрелки часов на столе показывали ещё только восемь, было рановато, но в этом месте, где не было особых развлечений, большинство людей уже укладывались спать в тусклом свете масляных ламп.
Лу Ли встал со стула и сел на край односпальной кровати, стоявшей рядом со столом: — Тогда спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Анна смотрела, как Лу Ли снимает пальто, расстёгивает манжеты и верхнюю пуговицу воротника, а затем снимает чёрный галстук и кладёт его рядом с подушкой, набитой шелухой.
Лу Ли лёг на бок, натянул на себя пальто, прикрыв рот и нос.
Спиритический пистолет был заткнут за пояс справа, поэтому Лу Ли мог лежать только на левом боку, лицом к столу и Анне.
Анна впервые видела, как Лу Ли спит в кровати, и это было… странно.
Хотя она часто видела, как Лу Ли отдыхает, но обычно он спал, уткнувшись лицом в стол, а вот так, в кровати, она видела его впервые.
Она прикрыла лицо раскрытой книгой, оставив открытыми только ясные глаза, и, не моргая, смотрела на половину лица Лу Ли, уже закрывшего глаза.
Бесцеремонное наблюдение Анны продолжалось недолго. Через десять секунд Лу Ли внезапно открыл глаза, и их взгляды встретились, отчего Анна на мгновение растерялась.
— …
Лу Ли моргнул и молча натянул пальто повыше, прикрыв им чёрные глаза и лоб.
— М-м…
Анна отвела взгляд, села на ещё тёплый стул и рассеянно принялась за книгу.
Время текло тихо, как ровное пламя фитиля в масляной лампе. Тени от стула и парящей в воздухе книги падали на выцветший от времени деревянный пол.
Прошло, возможно, несколько минут, а может, и несколько часов. В полудрёме Лу Ли услышал призрачный, неясный голос, доносившийся неизвестно откуда.
— Он уснул?
— Уже уснул.
Голоса были мужской и женский. Немного знакомые и в то же время чужие. Внезапно образы говорящих прояснились: хозяйка таверны и таинственный мужчина.
По мере того как сознание Лу Ли прояснялось, голоса обретали направление. Казалось, это был шёпот, проникающий сквозь тонкую деревянную стену.
Разговор продолжался, и, возможно, его темой был Лу Ли.
— Когда мы начнём?
— Скоро.
Сознание Лу Ли, постепенно проясняясь, пыталось взять тело под контроль, открыть глаза. Но вскоре он обнаружил, что его тело словно омертвело и не реагирует.
Он слышал разговор, доносившийся из-за деревянной стены, слышал, как время от времени переворачиваются страницы книги, но тело не отзывалось, он не мог даже открыть глаза.
Если бы пальто не закрывало его лицо, Анна, возможно, заметила бы, как под плотно сомкнутыми веками Лу Ли быстро двигаются глазные яблоки.
Полностью осознав своё состояние, Лу Ли постепенно успокоился и раз за разом пытался открыть глаза.
Шёпот продолжался.
— Тс-с… Он просыпается.
— Он уже съел плод, не волнуйся.
— Пойдём, нужно подготовиться.
Раз, два. Сознание Лу Ли, словно волна, билось о тонкие веки. Внезапно глаза распахнулись, и всё вокруг словно обрело чёткость. Свежий воздух хлынул в лёгкие, и перед ним предстала ясная и реальная действительность.
Глаза забегали. Масляная лампа стояла на столе, её тусклый свет едва освещал комнату. Анна сидела на стуле и спокойно читала книгу.
— Который час?
Анна посмотрела на односпальную кровать. Лу Ли уже сидел, пальто соскользнуло с его правого плеча.
— Ещё нет часу, — ответила Анна, взглянув на часы на столе.
— Ты что-нибудь слышала?
— Что именно?
— Ничего.
Лу Ли сосредоточился, с трудом вспоминая странный разговор, который он слышал.
Вот почему Лу Ли избегал спать в кровати с тех пор, как приехал сюда.
Глубокий сон, конечно, восстанавливал силы, но во время него восприятие внешнего мира притуплялось. А если проснуться, не выспавшись, то из-за затуманенного сознания было трудно нормально мыслить.
Содержание разговора постепенно всплывало в памяти. Лу Ли поднял глаза на занавеску. Она висела на месте, закрывая окно.
— Что-нибудь случилось? — спросил он.
Анна отложила книгу, которую не дочитала всего на несколько десятков страниц: — Нет, возможно, дело в занавеске, а может, в том, что мы на втором этаже…
— Этаж тут ни при чём, — сказал Лу Ли.
Анна не слышала этих разговоров, значит, они были реальными, или это галлюцинации, вызванные светоплодом…?
В этот момент Лу Ли увидел странную, плоскую, чёрную тень, высунувшуюся из-под занавески.
Она была похожа на руку, но кисть была тонкой и острой, как когтистая лапа. Она тянулась к основанию масляной лампы, стоявшей на столе.
Чёрная когтистая лапа почти коснулась пламени лампы. Лу Ли резко встал, но было уже поздно.
В ушах Лу Ли и Анны раздался звук, словно кто-то дунул, и пламя в лампе внезапно погасло.
Густая тьма окружила их со всех сторон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|