Глава 123. Скрытое наблюдение

Таинственный мужчина взял масляную лампу и, не говоря ни слова, поднялся по деревянной лестнице сбоку. Его фигура исчезла за поворотом, а свет лампы и звук шагов постепенно затихли.

— Странный чужеземец, не так ли?

Старуха отвела взгляд и обратилась к Лу Ли.

— Почему нельзя смотреть в окно? — спросил Лу Ли, глядя на неё.

— Вот это нормальный турист, — удовлетворённо улыбнулась старуха, — но уже очень поздно.

Обычный человек, возможно, разочаровался бы и ушёл. Но Лу Ли, прошедший через множество подобных испытаний у Гадеса, прекрасно понимал, чего хочет старуха.

— Ничего страшного, я ещё не ужинал и пока не собираюсь ложиться спать. Вы можете приготовить еду, и мы поговорим за ужином.

Улыбка старухи стала искренней: — Мы сообщим вам, когда еда будет готова.

— Хорошо.

Лу Ли взял со стойки масляную лампу и направился к лестнице.

Узкий коридор, тускло освещённый масляными лампами, висевшими на стенах. Они располагались на большом расстоянии друг от друга, поэтому на втором этаже было не так светло, как внизу, в холле.

Лу Ли снял с лампы связку ключей, на которой висела бирка с номером "203". Он остановился перед дверью с номером 203 и услышал, как за тонкой деревянной стеной раздаются шаги и скрип передвигаемой кровати.

Таинственный гость жил по соседству.

Ключ вошёл в замочную скважину, раздался тихий щелчок, и дверь со скрипом отворилась. Свет лампы осветил тёмную комнату.

Прямо напротив окна, украшенного огоньками, мерцающими в ночи, в комнате вырисовывались тени предметов.

Лу Ли вошёл в комнату. В нос ударил запах сырости и гниющего дерева.

Комната была самой обычной: низкая односпальная кровать в углу, обеденный стол и вешалка за дверью — больше ничего лишнего.

Лу Ли поставил лампу на стол у окна и подошёл к кровати, чтобы потрогать простыни. К счастью, постель была сухой.

Скрип…

Лу Ли обернулся. Дверь сама собой медленно закрывалась, а за ней постепенно проявлялась фигура Анны.

— Мы будем здесь есть? Еда не будет испорченной?.. — голос Анны звучал очень тихо, словно комната не пропускала звуки.

— Это город, а не логово злых духов.

Лу Ли попытался успокоить Анну, у которой, похоже, развилась паранойя.

— Но мне кажется, что эта женщина странная… — Анна всё ещё не была уверена.

Лу Ли посмотрел на неё и сказал: — Если ты настаиваешь, мы можем сменить таверну.

— М-м… ладно, может, я просто устроила сцену, как Сакочче, — Анна засомневалась и решила, что Лу Ли не стоит беспокоиться.

Сакочче — дворянин, живший сто лет назад. Он вошёл в историю благодаря случаю на балу: он заподозрил, что один из его врагов-дворян хочет убить его на балу, и в страхе забился в угол, стараясь держаться подальше от людей. В это время к углу подошла дама со сломанным каблуком и сняла туфлю. Её тень на стене выглядела так, словно она держит нож, и Сакочче упал в обморок, став всеобщим посмешищем.

Это похоже на поговорку "Обжегшись на молоке, дуешь на воду".

Лу Ли промолчал, ничего не сказав.

Некоторые вещи остались в карете. Осмотрев комнату, Лу Ли снова взял лампу и спустился вниз, чтобы забрать вещи из кареты, стоявшей на заднем дворе.

Сгущались сумерки, и кровавое щупальце скрылось в ночи, невидимое.

На столбе у конюшни, расположенной на краю заднего двора, висела керосиновая лампа, тускло освещавшая пространство вокруг.

Животные тоже должны находиться на свету после наступления темноты. Но им немного проще: пребывание во тьме лишь немного увеличивает опасность, а не приводит к неминуемой гибели, как для людей.

Но даже этого было достаточно, чтобы дикие животные и насекомые стали редкостью.

Лу Ли предположил, что, возможно, медленный рост растений связан с исчезновением некоторых насекомых. Однако биология в этом мире ещё не достигла такого уровня развития, чтобы понять эту взаимосвязь, и им предстоит долгий путь.

Подойдя к карете, стоявшей рядом с конюшней, Лу Ли погладил лошадь по голове. Увидев в кормушке воду и сено, смешанное с бобами, он оставил её в покое и забрался в карету, чтобы забрать недоеденный хлеб и несколько книг Анны.

Приподняв полог кареты, чтобы выйти, Лу Ли краем глаза заметил, что в тёмном углу, куда не доставал свет лампы, что-то шевельнулось и спряталось за стеной.

Лу Ли поднял глаза и уставился на угол, окутанный густой тьмой.

— Ты что-то увидел? — действия Лу Ли привлекли внимание Анны, находившейся в темноте.

— Ты что-нибудь чувствуешь? — спросил Лу Ли, спускаясь с кареты и опуская голову.

— М-м… ничего.

Лу Ли, спустившись на землю, снова посмотрел в тёмный угол, немного помолчал, а затем вдруг сказал нормальным голосом: — Наверное, мне показалось.

Пока Анна удивлялась, в её ушах раздался тихий, быстрый голос.

— Будь настороже. Как ты и говорила, здесь что-то не так.

Вернувшись в таверну, Анна постепенно успокоилась под ярким светом холла. Невидимая для остальных, она парила вокруг Лу Ли, время от времени подлетая к картине на стене из любопытства.

Из приоткрытой двери кухни доносился слабый запах еды, который привлёк её внимание, и она подлетела к двери за стойкой, чтобы заглянуть внутрь.

В открытом котле булькал мясной бульон с овальными зелёными плодами.

— Что готовят на кухне? — вовремя спросил Лу Ли, сидевший за одним из столиков.

Старуха, протиравшая стол тряпкой, ответила: — Это фирменное блюдо Теневого болота — светоплод. Он растёт в болоте, в тех местах, куда попадает свет. А в сочетании с кроличьим мясом получается просто восхитительно.

— К сожалению, уже давно нет солнца, растения не растут, и светоплоды стали очень дорогими. Только вы, чужеземцы, можете позволить себе такое расточительство.

Лу Ли не просил готовить это блюдо, но раз уж его начали готовить, и, судя по запаху, оно было вполне приемлемым, он не стал возражать.

— Не волнуйтесь, ещё полчаса, и всё будет готово, — сказала старуха, взглянув на часы над стойкой.

— Может быть, вы пока расскажете мне то, что не успели, — предложил Лу Ли.

— Какой вы нетерпеливый, — пошутила старуха, положила тряпку и, обойдя стойку, села напротив Лу Ли, — но прежде, не могли бы вы рассказать, зачем приехали в наш город?

Лу Ли сказал полуправду: — Я детектив, меня наняли, чтобы расследовать исчезновение одного человека в Теневом болоте.

— Значит, вы хотите узнать что-то о Теневом болоте?

— Да.

— Отправиться в Теневое болото… — взгляд старухи затуманился, словно она что-то вспоминала, — прежде чем я расскажу вам об этом, позвольте предупредить: не заходите вглубь болота. Если не заходить слишком далеко, то обычно проблем не возникает.

— О каких проблемах вы говорите?

— О топях, глубину которых невозможно определить, и о… некоторых существах, обитающих там.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение