Глава 134. Хижина в болоте

Наивные мысли Анны развеялись довольно быстро.

В сумрачном болоте, где трудно было отличить трясину от твердой земли, Лу Ли с посохом в руке продвигался вперед, оставляя за собой цепочку следов на клочках суши, разбросанных по болоту.

Полупрозрачная Анна парила позади Лу Ли, повернувшись лицом к пройденному пути.

В нескольких десятках метров, за переплетением корней деревьев, пять шестируких дикарей, соблюдая дистанцию, крались следом.

За последние десять минут число дикарей увеличилось, пока не достигло нынешнего количества.

Они ловко, словно обезьяны в лесу, передвигались на всех шести конечностях, неотступно следуя за Лу Ли, будто выжидая подходящего момента.

Анна уже не верила, что дикари преследуют их из благодарности.

Перешагнув через канаву в тридцать-сорок сантиметров шириной, Лу Ли ступил на относительно ровный участок земли.

Вокруг стало еще темнее, словно приближались сумерки.

Хотя на часах было всего девять утра.

Лу Ли слегка поднял голову, его взгляд пронзил завесу сухих ветвей, заслонявших небо. Мрак сгущался не только из-за сближающихся деревьев, но и из-за черных дождевых туч, надвигающихся с востока.

Поднялся ветер. Верхушки деревьев раскачивались, но у земли ощущались лишь слабые порывы.

Опустив взгляд, Лу Ли, проверяя путь посохом, уверенно двигался к месту, где спускалось кровавое щупальце.

Постепенно ветер усиливался, трепля волосы Лу Ли. Более сильные порывы раскачивали ветви, и по болоту разносился заунывный свист.

Анна невольно подняла голову. Низкие, тяжелые тучи уже нависли над болотом. В их глубине вспыхивали молнии, но грома не было слышно.

Вторая половина неба оставалась ясной.

Лу Ли ускорил шаг. Мелкие лужи и грязь он уже не обходил, а пересекал напрямую под присмотром Анны, оставляя глубокие следы, которые тут же заполнялись мутной водой.

Его кожаные ботинки имели некоторую защиту от влаги, но не были полноценными сапогами. От такого безрассудного хождения по воде грязь, конечно, не попадала внутрь, но ботинки уже промокли насквозь, и от них веяло холодом.

Ууу…

Нарастающий ветер поднимал в воздух прелые листья, вторя свисту в ветвях.

Лу Ли прошел мимо относительно чистой лужи, в которой отражалось небо. По глади воды пробежала рябь от упавшей капли.

Первый дождь.

Лу Ли резко остановился, снял с плеча рюкзак и достал оттуда черный плащ, который тут же накинул на себя.

Неотступно следовавший за ними шестирукий дикарь замедлил движение, не желая уходить из-за надвигающейся непогоды. Анна, повернувшись к нему лицом, охраняла Лу Ли, пока он надевал плащ.

Темно-фиолетовые тучи закрыли большую часть неба, оставляя лишь небольшой просвет. Болото погрузилось в сумрак, и далекие деревья скрылись в тени.

Лу Ли зажег масляную лампу. Тьму прорезал слабый желтый свет, освещая небольшое пространство вокруг.

Без лампы было не обойтись, даже несмотря на риск привлечь что-то недоброе.

— Мы продолжим путь?

Ощутив тепло лампы, Анна повернула голову и крикнула.

Свист ветра не утихал, и говорить тихо уже не имело смысла. Или, вернее, приходилось кричать, чтобы услышать друг друга.

— Возвращаться уже поздно, — ответил Лу Ли своим обычным голосом. Если бы не острый слух Анны, она бы не разобрала ни слова.

— Мы можем укрыться в заброшенной деревне! — крикнула Анна, глядя в темные глаза Лу Ли, скрытые под капюшоном.

Лу Ли посмотрел влево. Они уже прошли дальше деревни, но ненамного. Если сейчас свернуть, то, возможно, успеют добраться до нее до начала ливня.

Лу Ли обдумал это несколько секунд, а затем снова двинулся вперед, но по-прежнему в прежнем направлении.

— Нет.

— Ладно…

Анна тоже поняла, что эта идея ненамного лучше, чем продолжать путь под дождем. Оглянувшись на дикарей, которые снова поспешили за ними, она последовала за Лу Ли, ускорившим шаг.

Анна могла лишь надеяться, что этот дождь окажется не таким сильным, как кажется. Иначе им придется столкнуться не только с отсутствием укрытия.

Но и с поднимающейся водой, обитателями болота и наступлением темноты.

Никто не ожидал, что ливень начнется так внезапно.

Решение Лу Ли зажечь лампу оказалось верным. С исчезновением последних лучей света, под гнетом туч, болото погрузилось во тьму. Вспышки молний лишь на мгновение выхватывали из мрака очертания болота, тут же снова скрывая его во тьме.

— Этот шестирукий все еще следуют за нами… Давай просто избавимся от него! — нетерпеливо предложила Анна. После того, как страх прошел, она перестала бояться дикарей.

— Уже поздно, — ответил Лу Ли, перейдя на бег и осматриваясь по сторонам.

Пока что дождь был слабым, редкие капли, размером с горошину, падали в воду, поднимая брызги.

Но скоро все изменится.

Если вода попадет в лампу и керосин, то все будет кончено.

Лу Ли искал достаточно толстое дерево с дуплом, где можно было бы укрыться.

Анна заметила, что после того, как Лу Ли зажег лампу, вокруг нее стали собираться странные светящиеся точки, похожие на светлячков.

Но эти точки, привлеченные светом, просто кружили вокруг лампы, не обращая на них внимания.

Внезапно дождь прекратился, ветер стих, и еще недавно шумное болото стало зловеще тихим.

Светящиеся точки, словно почувствовав затишье перед бурей, стали удаляться, исчезая за деревьями.

Лу Ли тоже что-то почувствовал и, перестав обращать внимание на дорогу под ногами, побежал.

Анна с помощью своих способностей следовала за ним, готовая в любой момент вытащить его, если он провалится в трясину.

Неизвестно, сколько раз это повторялось, но когда снова начал капать дождь, Анна вдруг указала вперед и воскликнула:

— Там свет!

Сквозь расступившиеся деревья, посреди небольшой поляны, виднелась одинокая хижина с освещенным окном.

Появление жилого дома в глубине болота показалось странным и Лу Ли, и Анне, но они не стали обсуждать это.

Сейчас у них не было выбора.

Дождь хлынул с новой силой, застилая обзор, и единственным звуком стал шум падающих капель. Лу Ли ускорился, пробежал через рощу и устремился к хижине.

Оглянувшись, Анна увидела, как в свете молнии шестирукий дикарь остановился у края леса, словно наткнувшись на невидимую стену. Он беспокойно бродил вдоль границы, не решаясь приблизиться.

Анна инстинктивно скрыла свою призрачную форму и последовала за Лу Ли к хижине.

Лу Ли поднял руку и постучал в деревянную дверь.

Тук-тук-тук.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение