Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
По мере приближения Нового года становилось всё холоднее. Ло Вэньнин уже несколько дней продавала паровые рулеты, и продажи шли очень хорошо. Сегодня она, как обычно, повезла рулеты на рынок. Хотя прибыль от них была невелика, но за счёт большого объёма продаж за несколько дней удалось скопить немного денег.
В двенадцатом лунном месяце солнце светило не каждый день. Сегодня был пасмурный день, завывал северо-западный ветер, и с хмурого неба падали редкие градины, а вода замерзала.
— А Нин, пришла! — радушно поприветствовал её Дядюшка Фу, торговец с соседнего прилавка.
Ло Вэньнин улыбнулась и ответила ему. Она знала, что вежливость приносит богатство, поэтому была очень учтива со всеми соседними торговцами. Иногда она дарила Дядюшке Фу несколько рулетов для его внука.
Ло Вэньнин, как обычно, установила свою тележку, открыла крышку пароварки и стала ждать покупателей.
Однако сегодня всё было иначе, чем в предыдущие дни. Прождав долгое время, она так никого и не дождалась. Ло Вэньнин удивилась и посмотрела по сторонам улицы.
— Что случилось, А Нин? — спросил Дядюшка Фу.
— Ничего, там, кажется, много людей стоят в очереди, — Ло Вэньнин указала на небольшой прилавок неподалёку.
Едва Ло Вэньнин закончила говорить, как мимо прошла женщина с мешком белых, дымящихся булочек.
Ло Вэньнин сразу же заметила, что это были те же самые паровые рулеты, что продавала она сама. Она поспешно вышла вперёд и с улыбкой спросила женщину:
— Сестрица, где вы купили эти рулеты?
— Вон там, — женщина подняла голову, увидев Ло Вэньнин, и указала на прилавок, окружённый людьми. — У них эти рулеты дешевле, всего один вэнь за штуку. И посмотри, они даже крупнее, чем те, что продаёшь ты.
Ло Вэньнин посмотрела на рулеты в руках женщины. Хотя они были не такими красивыми, как её, но не сильно отличались. Она посмотрела на тот прилавок и пробормотала:
— Оказывается, здесь тоже популярны подделки.
Если два товара почти одинаковы, то, конечно, лучше продаётся тот, что дешевле. Хотя прибыль от одного вэня за штуку значительно снизилась, это всё равно приносило доход, поэтому кто-то и решил перехватить бизнес.
Можно сказать, что паровые рулеты были слишком просты в изготовлении. Любой, кто занимался продажей паровых булочек, мог купить пару штук, изучить их и понять, как их делать.
Ло Вэньнин понимала, что сегодня её рулеты не продадутся. Если бы она хотела продать их, ей пришлось бы снижать цену, но даже один вэнь за штуку было бы мало, ведь рулеты у конкурента были крупнее. Может, один вэнь за два рулета?
Ло Вэньнин не хотела ввязываться в бессмысленную конкуренцию! Ладно, за эти дни она всё равно заработала немного денег на рулетах. Лучше свернуть торговлю пораньше и пойти домой. Эти рулеты можно раздать соседям.
— Девушка, дайте мне десять рулетов.
Ло Вэньнин, сворачивавшая прилавок, подняла голову и увидела перед собой девушку, одетую как мальчик. Это была Дали, девушка-беженка из даосского храма.
— Дали! Давно не виделись, — Ло Вэньнин радостно воскликнула. По какой-то причине эта девушка ей очень нравилась.
Дали с улыбкой кивнула.
— Там рулеты по одному вэню за штуку, почему ты хочешь купить у меня по три вэня за два? — спросила Ло Вэньнин.
— Ни почему, просто потому, что их продаёшь ты, — ответила Дали.
Эти простые слова заставили Ло Вэньнин почувствовать лёгкое жжение в носу. Она быстро завернула двадцать рулетов и отдала их Дали, сказав:
— Сегодня бесплатно, денег не надо.
Видя искренние глаза Ло Вэньнин, Дали не стала отказываться, взяла рулеты и сказала:
— Спасибо.
Ло Вэньнин кивнула. Ей нравился характер этой девушки — без притворства, без жеманства и без лишних слов.
— А это что за наряд? — Ло Вэньнин, сворачивая прилавок, с любопытством спросила.
Дали завернула рулеты, держа их в одной руке, а другой помогала Ло Вэньнин собирать вещи. Услышав вопрос, она ответила:
— Я нашла подработку неподалёку, помогаю переносить грузы и ящики. Так одеваться удобнее для работы.
— О, это очень хорошо. Кстати, как здоровье твоего дедушки? — спросила Ло Вэньнин.
Дали с некоторой грустью покачала головой:
— Доктор сказал, что не очень. Поэтому я здесь работаю, чтобы заработать побольше денег на лекарства для дедушки.
— Хватает денег? У меня тут кое-что накопилось, если срочно нужно, возьми сначала, — сказала Ло Вэньнин.
— Хватает, спасибо, девушка, — Дали поспешно отказалась.
— Эй, не называй меня всё время девушкой. Меня зовут Ло Вэньнин, можешь звать меня А Нин, — улыбнулась Ло Вэньнин.
— Хорошо, А Нин, — Дали с ясными глазами кивнула.
Свернув прилавок, Ло Вэньнин сказала Дали:
— Я пойду домой, а ты поспеши по своим делам.
Дали кивнула, уступила дорогу и смотрела, как Ло Вэньнин уезжает на тележке.
Ло Вэньнин медленно шла, толкая тележку. Погода становилась всё мрачнее, казалось, небо вот-вот рухнет.
Уличные торговцы постепенно выходили на улицы. У прилавков с закусками было особенно много людей. Перед Новым годом все ходили в гости с новогодними поздравлениями, и для приёма гостей нужны были семечки, арахис и мелкие сладости.
Война между государством Нанься и двумя другими государствами у реки Сюнь в центральной части страны продолжалась почти двадцать лет, территория Нанься сократилась на две трети, и оно отступило в юго-восточный угол. Однако земли на юго-востоке были плодородными, а климат умеренным, что делало их лучшими землями среди трёх государств, их можно было назвать краем рыбы и риса. Урожай, выращиваемый простыми людьми, меньше страдал от экстремальных погодных условий, и столица находилась далеко от реки Сюнь, поэтому война не доходила до неё. Таким образом, в столичном округе, под властью самого императора, жизнь простых людей была вполне сносной.
Ежегодный большой праздник был самым важным для народа Нанься. Все усердно трудились весь год, копили деньги и были готовы тратиться в это время.
В переулке Саньли уже становилось шумно: детский плач, крики родителей, ругань, а также периодические ссоры наполняли этот переулок атмосферой повседневной жизни.
Когда Ло Вэньнин подошла к дому госпожи Цзян, она услышала громкий звук, похожий на разбитую миску, а затем раздался мужской крик:
— Перестань меня доставать! Целый день ноешь. Что я могу поделать? Они вернули эти вещи, разве я могу их вернуть обратно?
Ло Вэньнин невольно остановилась. Это был голос Сюэ Гуя, мужа госпожи Цзян.
— Ты ничего не можешь поделать, так преврати эти вещи в серебро! Как мы можем всё это съесть? Откуда взялись такие люди, которые берут деньги, а возвращают товар! — раздался плачущий голос госпожи Цзян.
— Это мой родной младший брат, что я могу поделать! — сказал Сюэ Гуй.
— Родной брат, родной брат! А он тебя считает родным братом? Разве не каждый раз он пользуется нашей семьёй? Твои родители только его и защищают! Он взял наши деньги, чтобы заняться мелким бизнесом, а потом не смог продать товар и расплатился им. Разве есть в мире такая справедливость? — госпожа Цзян уже плакала, говоря это сквозь слёзы.
Ло Вэньнин наконец поняла. В этот момент дверь дома госпожи Цзян внезапно распахнулась, Сюэ Гуй выбежал, а за ним гналась госпожа Цзян, крича:
— Сюэ Гуй, куда ты? Вернись!
— Не твоё дело! — Сюэ Гуй бросил эти слова и сердито убежал.
Госпожа Цзян в спешке хотела его остановить, но, не заметив, споткнулась и упала у порога.
Ло Вэньнин поспешно бросила тележку, быстро подошла и помогла госпоже Цзян подняться. Супруги Цзян обычно были очень любящими. У них были сын и дочь, и семья из четырёх человек жила за счёт работы Сюэ Гуя плотником. Хотя они не были богаты, но у Сюэ Гуя было ремесло, и их жизнь была вполне сносной.
Сегодняшняя ссора, вероятно, была самой ожесточённой. Соседи из переулка Саньли тоже услышали шум и выглянули из своих домов. Госпожа Цзян была человеком, который заботился о своей репутации и не хотела, чтобы над ней смеялись. Поэтому, опираясь на руку Ло Вэньнин, она встала. Ей было неудобно оставлять Ло Вэньнин, которая помогла ей подняться, за дверью, поэтому она повернулась, потянула её в дом и закрыла дверь.
— Госпожа Цзян, не плачьте. Вы видите, как Хуаэр и Юйэр испугались, — Ло Вэньнин нежно похлопала ещё всхлипывающую госпожу Цзян.
Сын и дочь госпожи Цзян робко смотрели на эту сцену из дверного проёма. Для них это было очень непривычно, и их маленькие лица были полны страха.
Госпожа Цзян подняла голову, увидела лица детей, и её сердце сжалось от боли. Она поспешно обняла обоих детей и утешила их:
— Хуаэр, Юйэр, не бойтесь, всё в порядке. Папа скоро вернётся.
Шестилетний Хуаэр, старший брат, протянул руку, чтобы вытереть слёзы госпожи Цзян, и сказал:
— Мама, не плачь. Я буду защищать тебя и сестру.
Четырёхлетняя Юйэр тоже понимающе кивнула:
— Мама, Юйэр не боится. Папа просто рассердился, он всё равно нас любит.
— Да, всё в порядке. Хуаэр, отведи Юйэр завтракать. Мама поговорит с вашей сестрой А Нин, — сказала госпожа Цзян.
Двое детей понимающе кивнули и, взявшись за руки, ушли.
— Госпожа Цзян, что случилось? Из-за чего вы поссорились с братом Сюэ Гуем? — Ло Вэньнин, видя, что госпоже Цзян нужно выговориться, спросила её.
С тех пор как Ло Вэньнин несколько дней назад расторгла помолвку прямо на улице, госпожа Цзян перестала относиться к ней как к прежнему ребёнку. Напротив, она была полна восхищения её поступком и тем, как она зарабатывала деньги, торгуя на улице. Поэтому сегодня она была готова излить душу Ло Вэньнин.
Госпожа Цзян вытерла слёзы с лица, вздохнула и сказала:
— Всё из-за младшего брата Сюэ Гуя. Он взял у нас деньги в долг, а вернул две большие сумки арахиса, сказав, что бизнес прогорел, и он не смог продать товар, поэтому расплатился им. Но разве этот товар достаточен для погашения долга? Эх!
Госпожа Цзян указала на две большие сумки в гостиной. Ло Вэньнин посмотрела и увидела, что это был арахис.
— Я сказала всего пару слов, а Сюэ Гуй уже недоволен и ссорится со мной. Сюэ Гуй во всём хорош, только слишком сильно защищает этого брата. Всё время говорит, что он старший и должен заботиться о младшем, — госпожа Цзян продолжала ворчать перед Ло Вэньнин. Ей не с кем было поделиться этими словами, и сегодня она наконец-то нашла человека, которому могла выговориться.
Ло Вэньнин очень хорошо понимала чувства госпожи Цзян и знала, что ничем не может ей помочь, поэтому просто молча слушала её исповедь.
Госпожа Цзян рассказала ещё много старых историй, наконец-то выпустив свой гнев.
Когда Ло Вэньнин увидела, что госпоже Цзян стало лучше, она спросила:
— А что вы собираетесь делать с этим арахисом?
— Что ещё делать? Когда Сюэ Гуй вернётся, пусть он его продаст. Если продать подешевле, то хоть что-то вернётся. Дома от него толку никакого, — госпожа Цзян с тревогой смотрела на две сумки арахиса.
В голове Ло Вэньнин внезапно мелькнула идея. Она подняла голову и с улыбкой сказала:
— Госпожа Цзян, продайте мне этот арахис.
Госпожа Цзян не ожидала, что Ло Вэньнин захочет купить арахис, и замерла на месте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|