Глава 10: Ночлег в горах 1

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночлег в горах 1

Жуань Лушуан спокойно лежала в постели, а Чу Ханьшэн всё ещё должна была заботиться о её еде и питье.

Пока та была без сознания, Чу Ханьшэн остудила приготовленную рисовую кашу и медленно дала её Жуань Лушуан. Неудивительно, что такая нежная барышня из знатной семьи проспала целых две дня и две ночи от небольшой дозы лекарства.

Мо Сюаньи чувствовал, что очень обременяет Чу Ханьшэн этими делами, но, будучи мужчиной, он мог лишь позволить ей всё это делать.

Каждый раз, когда Чу Ханьшэн заканчивала ухаживать за Жуань Лушуан, Мо Сюаньи разговаривал с ней, чтобы она не чувствовала недовольства.

— Мо-гунцзы, я всё ещё незамужняя девушка, и такие беспричинные разговоры с вами, молодым господином, легко могут быть неправильно истолкованы, — недовольно сказала Чу Ханьшэн. В последние дни Мо Сюаньи постоянно находил повод поговорить с ней, и Чу Ханьшэн сначала просто отмахивалась, но за два дня его настойчивость исчерпала её и без того невеликое терпение.

— Это моя оплошность, — смущённо сказал Мо Сюаньи.

— Если вы беспокоитесь о состоянии госпожи Жуань, просто спросите напрямую. Не нужно каждый раз приходить и разговаривать со мной о погоде, — Чу Ханьшэн посмотрела на Мо Сюаньи. Этот мужчина действительно был выдающимся человеком, и она верила, что многие знатные барышни были влюблены в него.

Но каждый день к ней приходил такой красивый «комар», что её это очень раздражало: — Думаю, завтра утром она проснётся. Её тело оказалось ещё более хрупким, чем я ожидала.

— Благодарю вас, госпожа, за столь заботливый уход в эти дни, — серьёзно сказал Мо Сюаньи.

— Та пара отца и сына ушла на охоту? — Чу Ханьшэн не обратила внимания на благодарность Мо Сюаньи и равнодушно спросила: — А куда делся господин Лу?

— Та пара отца и сына всегда уходит утром и возвращается вечером. Господин Лу отправился в город за сухим пайком, он сказал, что в ближайшие дни вам предстоит долгий путь, — объяснил Мо Сюаньи.

Чу Ханьшэн больше ничего не сказала, обошла Мо Сюаньи и села на низкий табурет во дворе.

Каждое утро отец и сын варили рисовую кашу и уходили на охоту, возвращаясь только к ужину.

В основном они почти не разговаривали, видимо, привыкли быть молчаливыми.

Мо Сюаньи безмолвно сел слева от Чу Ханьшэн. Вероятно, им предстояло молча сидеть и ждать возвращения Лу Цзыжаня, ведь тогда хотя бы было о чём поговорить.

Мо Сюаньи постоянно чувствовал, что Чу Ханьшэн его очень не любит и не желает с ним общаться.

Чу Ханьшэн казалась ему глыбой льда, которую невозможно растопить никаким количеством тепла. Он не понимал, как Лу Цзыжань смог путешествовать с ней, ведь такую женщину, похожую на айсберг, мало кто из мужчин выдержал бы.

Они молча сидели с утра до полудня, просто поели, и Лу Цзыжань занялся мытьём посуды и прочими делами.

Изначально это было делом Чу Ханьшэн, как женщины, но каждый раз после еды она должна была ухаживать за бесчувственной Жуань Лушуан, и не стоило её ещё больше утруждать.

А Мо Сюаньи, судя по всему, не умел заниматься такими мелочами, поэтому Лу Цзыжань мог лишь молча закатать рукава и мыть посуду, убирать со стола.

Хотя Мо Сюаньи чувствовал себя неловко, он не хотел создавать лишних проблем и поэтому спокойно ждал, пока они всё сделают.

Вечером прохладный ветерок обдувал лица, и в это время охотник с сыном вернулись, неся полную добычу.

Лу Цзыжань позвал их, достал из дома хорошее вино, купленное сегодня на рынке.

Улыбка на лице мужчины средних лет стала ещё шире. Лу Цзыжань с улыбкой налил вино в чаши для отца и сына.

— Мой сын ещё мал, ему не следует пить вино, — сказал мужчина средних лет, прикрыв рукой чашу перед своим сыном. Увидев это, Лу Цзыжань налил вино в свою чашу.

Мо Сюаньи поднял полную чашу вина, и весь воздух наполнился его ароматом: — В эти дни мы очень обязаны вашему гостеприимству, иначе мы четверо не знали бы, где остановиться.

Мужчина средних лет, услышав это, от души рассмеялся, посчитав это мелочью, но этот молодой господин помнил об этом так долго.

Чу Ханьшэн посмотрела на старого охотника. За столько дней она впервые видела его так долго. Его виски были слегка седыми, а на всём подбородке росла короткая, густая борода, закрывавшая половину лица.

Судя по его телосложению, он был крепким, а мозоли на руках были не просто результатом долгой охоты.

Похоже, этот человек тоже был непрост, просто не хотел им ничего раскрывать.

Чу Ханьшэн прищурилась и посмотрела на мальчика, сидевшего рядом с мужчиной средних лет. На вид ему было одиннадцать-двенадцать лет, у него было миловидное лицо, а телосложение было не очень крепким, напротив, даже несколько хрупким.

И хотя они называли друг друга отцом и сыном, они совсем не были похожи.

— В эти дни мы очень обязаны заботе старого отца.

Раз уж старый отец так щедр, как мы можем быть нерешительными? — сказала Чу Ханьшэн, наливая себе полную чашу вина. — Я, скромная девушка, очень благодарна и поднимаю эту чашу за ваше гостеприимство, старый отец.

Лу Цзыжань, который был рядом с Чу Ханьшэн, хотел было остановить её, но увидел, как она подняла чашу и выпила вино, сохраняя на лице спокойствие.

— Раз уж госпожа так великодушна, то и я не буду отказываться, — сказал мужчина средних лет, поднял чашу и допил вино. Он взглянул на Лу Цзыжаня: — Господин, не знаю, достаточно ли вина вы купили.

— Конечно, достаточно! — Лу Цзыжань с улыбкой налил ещё одну чашу мужчине средних лет, но не налил Чу Ханьшэн. — Госпоже Чу, как женщине, лучше пить поменьше вина. Пусть это дело за столом оставят нам, мужчинам!

— Что, вы презираете женщин? — Чу Ханьшэн была крайне недовольна. — В древности было столько героинь, а теперь есть я, Чу Ханьшэн.

Чу Ханьшэн увидела, что Лу Цзыжань по-прежнему не собирается наливать ей, и сама налила вино в свою чашу: — Моя способность пить алкоголь во много раз лучше, чем вы, господа, можете себе представить! — Сказав это, Чу Ханьшэн рассмеялась, и в её голосе не было недостатка в удали.

— Я, старик, очень ценю характер госпожи! — сказал мужчина средних лет, улыбнувшись. — Все эти годы, живя в этой глуши, я редко встречал таких людей с характером.

Вижу, что вы, господа, не плохие люди. Изначально принять вас было идеей моего сына. Сначала я немного сторонился вас, но теперь, когда мы можем сидеть, пить вино и разговаривать, это действительно большая удача, и наша встреча не прошла даром! — Затем они ещё немного поговорили, и мальчик, не выдержав, первым покинул стол.

Чу Ханьшэн посмотрела на уходящего мальчика, всегда чувствуя, что его спина выглядит очень одинокой.

Мужчина средних лет с беспокойством смотрел на уходящего мальчика, и в то же время Чу Ханьшэн заметила в его глазах невыразимые эмоции и лёгкую печаль.

Четверо ещё немного поговорили и узнали, что фамилия мужчины средних лет — Гэ, а имя — Син. Его сына просто звали Гэ Эрцзы, это было его детское имя.

У Гэ Сина был сын, которого унёс дикий волк, а во время поисков сына его жена, к несчастью, тоже исчезла.

Когда Гэ Син вошёл в глубь леса, он услышал плач ребёнка. Он ранил медведя, который хотел съесть младенца, и, подняв ребёнка в пелёнках, обнаружил, что это не его сын.

Раз уж они встретились здесь, он подумал, что у него есть какая-то судьбоносная связь с этим ребёнком. В своей скорби он мог лишь оставить эту единственную надежду, желая, чтобы ребёнок вырос в мире и безопасности.

Старый Гэ тоже был несчастным человеком: тогда он потерял сына и жену.

Даже самый сильный мужчина не выдержал бы такого.

Но старый Гэ не впал в уныние и вырастил подобранного ребёнка.

Чу Ханьшэн изначально подозревала, что они не были родными отцом и сыном, и, похоже, её подозрения подтвердились.

Старый Гэ допил последнюю чашу вина, на его лице появился лёгкий румянец, и он сказал Чу Ханьшэн: — Твоя способность пить алкоголь, девочка, действительно хороша. Я пил с тобой так долго, а на твоём лице нет и следа опьянения. Старик сегодня признаёт поражение! — Старый Гэ поднял большой палец вверх в сторону Чу Ханьшэн и, пошатываясь, ушёл в свою комнату отдыхать.

На лицах Лу Цзыжаня и Мо Сюаньи тоже было заметно опьянение, и они с большим восхищением смотрели на Чу Ханьшэн, которая оставалась спокойной как вода.

В целом, Чу Ханьшэн и Гэ Син выпили больше всех. Даже на лице такого крепкого мужчины появилось опьянение, а Чу Ханьшэн, будучи женщиной, всё ещё держалась на ногах.

Чу Ханьшэн улыбнулась им двоим: — Вы оба тоже немало выпили, идите отдыхать пораньше, я вас больше не задержу.

Сказав это, Чу Ханьшэн вошла в свою комнату, оставив их двоих наслаждаться вечерним ветерком.

Если бы они во время питья обратили внимание на левую руку Чу Ханьшэн, то заметили бы, что её левый средний палец был направлен к земле, и с кончика пальца стекало немного вина.

Чу Ханьшэн вовсе не была той, кто не пьянеет от тысячи чаш; она просто использовала небольшой трюк. Если бы речь шла о настоящей способности пить, Чу Ханьшэн не смогла бы победить Гэ Сина.

Если бы она не прибегла к хитрости, то сейчас Чу Ханьшэн уже давно бы опьянела и потеряла сознание.

Просто жаль было потраченного вина…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Ночлег в горах 1

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение