Глава 4 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пробуждение 3

Всё, на что падал холодный взгляд женщины, словно покрывалось льдом. Она безудержно смеялась, а Лу Цзыжань молча разводил костёр рядом.

Её смех внезапно оборвался. Он поднял голову и, глядя на эту женщину, необъяснимо почувствовал скорбь.

Слёзы текли по её щекам, и в тот миг казалось, что тысячелетний ледник издал треск. Её влажные ресницы, словно упавшие в мир смертных перья, были тяжёлыми и полными боли.

— Всё это словно было сном, но сон закончился, и никого не осталось, — медленно произнесла женщина, каждое слово которой было пропитано печалью.

У Лу Цзыжаня так и не было возможности спросить её имя. Естественно, ему было неловко оставаться на ночь у подножия горы с незнакомой девушкой. Всю эту ночь они не проронили ни слова.

Чувствуя себя крайне неудобно, он заговорил: — Не знаю, как мне к вам обращаться, госпожа. — Лу Цзыжань сидел у костра, с трудом скрывая смущение, и спросил женщину, стоявшую в одиночестве у ручья: — Я Лу Цзыжань. У Мастера я вас никогда не встречал… — Лу Цзыжань был очень любопытен по отношению к этой женщине в красном свадебном наряде, стоявшей босиком. Он пробыл у Мастера одиннадцать лет, что было немалым сроком, но ни разу не видел этой прекрасной женщины, и это его удивляло.

— Имя? — Женщина явно удивилась. За это одинокое столетие, казалось, никто не называл её по имени, и она почти забыла, что у неё вообще есть имя.

В глубинах её памяти что-то медленно пробуждалось.

— Ты знаешь только, что твоя фамилия Чу, но нельзя же, чтобы тебя постоянно звали «девочка», «девочка». Почему бы мне, твоему Мастеру, не дать тебе имя? Ханьшэн, как тебе Ханьшэн? Ты пришла ко мне в холодную зиму, и с того момента, как я приняла тебя в ученицы, ты перестала быть прежней девочкой Чу. У тебя теперь своя жизнь и свой путь. Отныне тебя зовут Чу Ханьшэн. Тебе нравится это имя? — ласково произнёс старец.

— Чу Ханьшэн, — тихо произнесла женщина, хотя её губы не шевельнулись. Чу Ханьшэн повернулась и внимательно посмотрела на Лу Цзыжаня. Его благородный облик очень напоминал старшего ученика Чжиюаня в молодости.

Хотя они были дедом и внуком, их сходство было поразительным, особенно брови и глаза, которые были идентичны. Однако то, что выражалось в их взглядах, было разным. Глаза Лу Цзыжаня были подобны спокойному озеру, дарящему умиротворение, тогда как в глазах старшего ученика Чжиюаня, казалось, бушевал водопад, полный бесконечного волнения, манящего к исследованию.

Лу Цзыжань опустил голову, подкладывая сухие ветки в огонь. Он чувствовал неприкрытый взгляд Чу Ханьшэн, и даже такой мужчина семи чи, как он, невольно смутился. Та же, кто его разглядывала, не замечала его смущения, считая это само собой разумеющимся.

В этом уединённом и пустынном месте не было ни одной гостиницы, где они могли бы отдохнуть, а неподалёку возвышалась Призрачная Гора, о которой ходили ужасающие слухи. Поскольку вокруг не было ни души, они слышали лишь стрекотание насекомых в лесу, а звёзды на небе казались здесь зловещими.

— Уже поздно, господин Лу, ложитесь отдыхать, — спокойно произнесла Чу Ханьшэн, усаживаясь у костра и закрывая глаза.

Лу Цзыжань остался сидеть в оцепенении. Он застыл, глядя в глаза женщины. Её глаза были необычайно красивы, даже можно сказать, чарующи, и стоило на них взглянуть, как человек тут же погружался в их глубину, теряя рассудок.

На следующее утро птицы весело пели на деревьях, а небо было бескрайним и вмещало в себя все живые существа. Но те, кто провёл ночь на Призрачной Горе, думали иначе.

— Противные птицы, чего вы кричите! — Когда она посмотрела вперёд, то обнаружила, что двоих, что были здесь прошлой ночью, уже нет, и её тут же охватила ярость.

Почему они наслаждались теплом костра, а ей приходилось прятаться в стороне?

Впрочем, женщина прошлой ночью была действительно необычайно красива и идеально подходила ему.

Увидев нечто прекрасное, она забыла обо всём на свете. Если отец узнает, что она провела ночь вне дома, будет беда.

С этими мыслями она поспешила обратно.

Поскольку Чу Ханьшэн была босиком, она чаще всего использовала цингун, перемещаясь по верхушкам деревьев.

Лу Цзыжань едва поспевал за Чу Ханьшэн. Он уже видел её мастерство в цингун вчера, но сегодня вновь был поражён: даже его Мастер не мог так легко и непринуждённо использовать эту технику.

Не потревожив птиц на деревьях, она легко стояла на вершине кроны, ожидая Лу Цзыжаня, который пробирался между стволами.

К этому моменту он уже весь вспотел.

Видя запыхавшегося Лу Цзыжаня, Чу Ханьшэн пришлось остановиться и подождать его.

Возможно, от скуки, она произнесла: — Если ты станешь моим учеником, то, несомненно, не пройдёт и трёх лет, как ты станешь вторым под небесами.

Лу Цзыжань нечасто слышал голос Чу Ханьшэн, но каждый раз он казался ему особенным. Её неземной тембр, казалось, был выгравирован в её костях, глубокий и неповторимый.

— Почему вторым под небесами? — Лу Цзыжань опёрся рукой о толстый ствол дерева, стараясь выровнять дыхание, и посмотрел на Чу Ханьшэн, которая по-прежнему выглядела легко и непринуждённо.

Изначально он не спешил в город Ланчэн и даже испытывал некоторое отвращение к этому месту. В шесть лет он своими глазами видел, как вся резиденция канцлера была сожжена дотла. Если бы тогда его Мастер случайно не проходила мимо, он бы тоже погиб в огне.

Люди, которые могли так бесчинствовать и поджигать прямо под носом у Сына Неба, вызывали у него ещё больший страх. Да, именно страх. И больше всего он хотел сбежать от этого.

— Потому что я первая под небесами, а если ты станешь моим учеником, то непременно будешь вторым под небесами, — ответила Чу Ханьшэн, улыбаясь Лу Цзыжаню, и в её голосе слышалась лёгкая гордость.

Когда она только вступила в школу, её Мастер похлопал её по плечу и с улыбкой кивнул. На его лице была неприкрытая гордость. Он отдал ей всё, что имел, и она была единственной ученицей, которой Мастер лично передавал боевые искусства.

Она была гордостью всей школы, гордостью Мастера на всю его жизнь. В школе у неё были уникальные, благоприятные условия, и она, конечно, испытывала некоторую гордость. Всё это казалось лишь вчерашним днём, но сегодня всё рухнуло.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение