— «Скотный двор»? Сказка? — Гето Сугуру, держа в руках тонкую книжку, которую Годзё Сатору привез в качестве сувенира из Иокогамы, вопросительно поднял бровь и посмотрел на сидящего напротив Годзё Сатору. — Когда это твои вкусы стали такими… детскими?
— Иногда нужно вспомнить о детских радостях, — Годзё Сатору развалился на столе Гето Сугуру, игриво подмигнув ему с самым невинным видом. — Я рисковал жизнью, чтобы привезти тебе это. Конечно, не стоит благодарности, хорошими вещами нужно делиться.
— Да-да, конечно, спасибо огромное, — ответил Гето Сугуру, больше интересуясь «смертельной опасностью», о которой говорил Годзё Сатору, чем книгой в руках. Годзё Сатору отправился на задание, чтобы уничтожить проклятие первого уровня, с которым любой из них мог бы справиться в одиночку, но, войдя в завесу, он бесследно исчез и вернулся в Токийскую школу магии только через неделю, ничего толком не рассказав о том, где пропадал. Хотя следователи из высшего руководства купились на объяснения Годзё Сатору о том, что «способность проклятия была связана со временем, бла-бла-бла», Гето Сугуру считал себя не настолько глупым.
К тому же, как бы он ни сражался с проклятием в Токио, это не объясняло, как он оказался в Иокогаме.
— Что, на этот раз чуть не провалился? — спросил Гето Сугуру, отодвигая Годзё Сатору, чтобы освободить себе место, словно хозяин, убирающий кота со стола.
Годзё Сатору послушно сдвинулся в сторону. — Кого ты недооцениваешь? — лениво протянул он. — Я же Годзё Сатору! Просто там было так интересно, что я задержался немного. Видишь, я даже сувенир тебе привез, — Годзё Сатору указал на стопку книг на своем столе. — Это супер-пупер-мега-редкие, эксклюзивные, лимитированные издания, которых ты больше нигде не найдешь.
— И они все супер-интересные! Если бы продавец не разрешил брать только четыре книги, я бы вынес весь магазин, — Годзё Сатору надул губы. — Он такой жадина!
В этот момент Футабатей Мэй, словно почувствовав что-то, потер кончик носа, который вдруг зачесался, как у аллергика, которого атаковала кошачья шерсть.
Изначально Футабатей Мэй не собирался забирать Годзё Сатору с собой. Выведя его с обратной стороны, он хотел оставить его там, но Годзё Сатору за время их недолгого, меньше чем однодневного знакомства, успел найти его слабое место. Изобразив несчастного котенка, он заявил, что в таком ослабленном состоянии его точно убьют, как только он вернется, и причем очень-очень-очень (с нажимом) жестоко, поэтому Футабатей Мэй был вынужден приютить его на складе, где хранились книги, на несколько дней — якобы для «восстановления сил».
К счастью, на складе также находился Ода Сакуноскэ, который своим невинным видом, острым карри и тремя прямыми вопросами заставил Годзё Сатору сбежать обратно под крыло дружбы Гето Сугуру за три дня.
Конечно, он не забыл прихватить с собой тщательно подобранные сувениры из Иокогамы.
«Котёнок» довольно вилял хвостом, ожидая похвалы, и Гето Сугуру, вздохнув, безэмоционально произнес: — Да-да, ты молодец.
Книги на столе Годзё Сатору были в простом переплете, со старыми страницами, одна невзрачнее другой. Простите его за дурной вкус, но он не чувствовал той магической привлекательности, о которой говорил Годзё Сатору, утверждая, что «они супер-интересные» и «захватывают с первого взгляда».
В конце концов, у Гето Сугуру не было Шести глаз, и его разум не подвергался перегрузке информацией, поэтому он не мог, взглянув на эти книги, почувствовать на уровне души мощь литературы другого мира.
Годзё Сатору не стал задерживаться на складе дольше нескольких дней и сам решил уйти. Для него склад был похож на многолюдную коммуналку, где его постоянно донимала информация из книг. Даже с закрытыми глазами он слышал в голове голоса, цитирующие отрывки из классических произведений. Условия были ужасными, слишком шумно и невыносимо.
— Эх, летние насекомые не могут говорить о льде, — Годзё Сатору, которого уже успели «промыть мозги», невольно процитировал классика, подперев подбородок рукой и глядя на Гето Сугуру свысока. — Сам прочитаешь — поймешь.
Понимая, что ему придется потратить время на эти книги, Гето Сугуру, не желая страдать в одиночку, тут же натянул улыбку и, схватив проходивших мимо ничего не подозревающих младшекурсников, ласково спросил: — Хайбара, Нанами, Годзё принес несколько интересных книг. Хотите почитать?
Хайбара и Нанами: «…»
— Сенпай, вы сами-то в зеркало смотрели? Вы оставляете нам хоть какой-то шанс отказаться?
А Годзё Сатору, подняв руку, радостно подвел итог: — Ура! Давайте устроим книжный клуб! Я позову Сёко!
…
Пока токийские старшеклассники наконец-то занялись тем, чем и должны заниматься ученики, Футабатей Мэй в Иокогаме сделал большой шаг вперед в осуществлении своего плана по открытию книжного магазина.
Он снял часть своих сбережений и купил помещение, которое давно приметил.
Сейчас было самое подходящее время для покупки недвижимости. Нестабильная политическая обстановка, экономический спад и высокий уровень преступности в Иокогаме, где царили различные группировки, привели к резкому падению цен на недвижимость. Повсюду висели таблички «Продается», и пустующие дома и магазины ждали своих новых владельцев, предлагая огромные скидки.
Футабатей Мэй выбрал помещение, расположенное на территории, контролируемой Портовой мафией, недалеко от нескольких школ.
Раньше этот район был одним из самых оживленных в Иокогаме, но из-за войны и экономического спада почти все школы закрылись. К тому же, всего в двух кварталах отсюда находились руины, оставшиеся после прошлогоднего взрыва. В результате всех этих несчастий район быстро опустел, и двухэтажное здание с участком обошлось Футабатею Мэй всего в половину запланированного бюджета.
Возможно, потому, что он слишком легко расставался с деньгами, а мировое сознание создало для него образ человека, не от мира сего, продавец, услышав, что он собирается открыть здесь книжный магазин, не удержался и посоветовал ему хорошенько подумать.
— Господин, это не самое лучшее место для магазина. Особенно для книжного… В наше время кто вообще читает книги?.. — вздохнул продавец, переводя взгляд на риелтора в черном костюме. Он боялся, что Футабатея Мэй обманули эти мошенники, работающие на Портовую мафию.
Риелтор в черном костюме и с черной душой дернул уголком рта, с трудом сохраняя невозмутимое выражение лица, и не стал вступать в спор с продавцом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|