Рандо нахмурился, оглядывая его. Его взгляд задержался на лице Футабатея Мэй на несколько секунд, прежде чем выражение смягчилось, и он кивнул: — Спасибо.
Ему не нравились такие чаевые с оттенком флирта, но в последнее время… точнее, последние два года, ему действительно нужно было больше денег на жизнь. По крайней мере, на этот раз к нему подошел молодой и красивый юноша, который не пытался сразу же положить руку ему на задницу.
Словно он действительно просто хотел познакомиться, подружиться.
Рандо дернул уголком рта, заставляя себя улыбнуться.
Футабатей Мэй подмигнул ему и, развернувшись, сел за стол для блэкджека, где только что началась игра.
Еще пара партий, и ему нужно будет уходить. Это казино, хоть и прикрывалось Портовой мафией, было небольшим. Лучше было выиграть немного и уйти вовремя, чтобы не попасть в черный список.
【Когда Футабатей Мэй вошел, в его кармане была лишь одна монета в пятьсот йен. Когда он уходил, монета превратилась в несколько десятков новеньких банкнот в десять тысяч йен.
Эта сумма была не настолько большой, чтобы привлекать лишнее внимание, но достаточной для покупки всего необходимого.】
Чернила, бумага, постельные принадлежности, стол и стулья, а также дорогая электроника вроде телефона, компьютера и принтера.
Футабатей Мэй успел купить все из своего списка покупок до закрытия универмага и, нагруженный пакетами, вернулся в полуразрушенный тэнсюкаку, где он очнулся.
Тэнсюкаку располагался в тесном уголке пространственно-временной щели, и во всем этом пространстве существовало только это здание с наполовину провалившейся крышей.
Первым делом, войдя внутрь, Футабатей Мэй глубоко вдохнул сладкий аромат, исходящий от комнаты, полной шедевров мировой литературы, и удовлетворенно и счастливо вздохнул.
Ах, рай.
После того как мировое сознание разбудило его, он на долгое время отложил все остальные дела и полностью посвятил себя разбору этих старых, поврежденных книг. Сначала он отобрал те, что нуждались в срочном ремонте из-за сильных повреждений, а те, что были в более-менее приличном состоянии, рассортировал по языку, теме и стилю.
Поскольку книжных полок не было, книги приходилось складывать стопками.
Под самой нижней стопкой книг Футабатей Мэй обнаружил меч. На лезвии были царапины и зазубрины, но в целом он хорошо сохранился.
Он чувствовал, что в мече спит цукумогами — вероятно, последний меч-цукумогами, оставленный Правительством времени перед окончательным исчезновением в надежде дать будущему спасителю дополнительную боевую силу.
Футабатей Мэй мало разбирался в мечах и не мог определить, что это за клинок. Что касается пробуждения… он попробовал скормить мечу немного энергии, но затем благоразумно решил не испытывать дальше свои и без того скудные запасы.
Идея Правительства времени была хороша, но он не мог себе позволить содержать его.
В этот раз Футабатей Мэй специально купил пылезащитный шкаф. Помещенный туда меч выглядел более соответствующе своему статусу.
Собрав шкаф, он поместил туда меч, а затем разложил складной столик. Тэнсюкаку наконец-то стал немного походить на жилое помещение.
Футабатей Мэй разложил ножницы, клей и оберточную бумагу, взял одну из поврежденных книг и приступил к долгой работе по реставрации.
Выпавшие страницы он аккуратно приклеивал, смятые — осторожно разглаживал и выравнивал. Книгам без обложки он аккуратно приклеивал новую из плотной оберточной бумаги, а в конце наклеивал на обложку и корешок каждой книги полоски бумаги с названием и именем автора.
Работа продвигалась очень медленно. Не потому, что была технически сложной, а потому, что перед ним лежало столько «вкусностей», что Футабатей Мэй просто не мог удержаться. Как и раньше, когда он не мог вспомнить точное содержание некоторых шедевров, из-за исчезновения литературной истории многие произведения остались в его памяти лишь смутными, обрывочными фрагментами. Поэтому он постоянно, сам того не замечая, начинал «пробовать» книги во время работы, и время незаметно утекало за чтением.
Хотя эти исчезнувшие из реальности произведения не могли дать ему никакой энергии, они значительно улучшили его душевное состояние, измученное голодом и тревогой.
Проще говоря, он снова чувствовал себя в силах действовать.
Даже этот мир, похожий на свалку, не стоил и строки Бодлера.
【Господин Акутагава предупреждает о нарушении авторских прав, ясно?】
— тихонько прокомментировало мировое сознание злоупотребление Футабатеем Мэй известными цитатами. Футабатей Мэй проигнорировал это, сделав вид, что не слышит.
Он с чувством выполненного долга осматривал отремонтированные и рассортированные им книги.
Они уже были аккуратно расставлены на новой, только что купленной книжной полке.
Футабатей Мэй в последний раз поправил положение книг и взял ту, которую выбрал.
Разрозненные страницы были склеены одна за другой, края подрезаны, обложка из оберточной бумаги с элегантным узором была идеально ровной, с острыми углами, а приклеенная полоска с названием и автором не выглядела неуместно. Теперь это была красивая, презентабельная книга, которую не стыдно было поставить на полку или дать почитать.
С этой книгой в руках Футабатей Мэй спустя много дней постучал в дверь жилища Оды Сакуноскэ.
Возможно, он выбрал не самое удачное время. Бродячие кошки, издалека учуявшие чужака, разбежались кто куда, а Ода Сакуноскэ снова встретил Футабатея Мэй дулом пистолета.
— …В следующий раз можешь попробовать другой способ, — Футабатей Мэй потер ушибленную голову, и на глазах у него выступили слезы боли.
— Я думал, это враг, — объяснил Ода Сакуноскэ. Уход из профессии киллера неизбежно привлекал всяких шакалов и тигров. До прихода Футабатея Мэй он уже разобрался с несколькими незваными гостями.
Футабатей Мэй взглянул на еще не высохшие пятна крови на одежде юноши. — Ладно, прощаю, — он сменил тему и протянул принесенную книгу. — Я разобрал книги дома и подумал, что эта тебе должна понравиться.
Ода Сакуноскэ посмотрел на книгу. На обложке белым по черному были написаны название и автор.
— Нацумэ Сосэки.
— «Я – кот».
Одного имени автора было достаточно, чтобы книга его заинтересовала.
Имя Нацумэ Сосэки промелькнуло перед глазами, и Ода Сакуноскэ уже инстинктивно взял книгу и открыл первую страницу.
【Я – кот.】
【Имени у меня пока нет.】
…
Футабатей Мэй сел рядом с Одой Сакуноскэ и как бы невзначай добавил: — Вообще-то, у меня дома довольно много книг.
(Нет комментариев)
|
|
|
|