Глава 11. Неожиданность

А Цзян нёс в руках толстую стопку книг, идя по улице. Его взгляд невольно метался, словно он от кого-то прятался.

Он знал, что бояться нечего, но тело не слушалось.

Столица действительно была столицей. Даже в обычные дни здесь было многолюдно и царило оживление, но раньше у него не было возможности этим любоваться.

Идя вперёд, он увидел место, где собралось много людей. А Цзян хотел обойти, но, услышав разговоры в толпе, замер и остановился.

— Эй! Что там написано на объявлении? Ты меня толкаешь, подвинься!

— Награда — триста лянов серебра! Городские ворота уже закрыли, наверное, они спрятались за городом!

— За последние несколько месяцев, говорят, арестовали сотни людей. Не думал, что в столице тайно скрываются такие скоты, торгующие людьми!

— Да уж, неудивительно, что дети пропадают и их не могут найти. Всех продали! Такие люди заслуживают смерти!

— Два года назад у соседки пропал внук, ему всего три года было. Его увезли за тысячи ли в Сучжоу, избили за непослушание, сделали калекой и выбросили на улицу попрошайничать. Теперь его вернули чиновники, но он ослеп и потерял рассудок.

— Убить их надо! Убить! Нынешний государь и вправду молод и талантлив! Говорят, за этим стоят даже придворные чиновники, которые подстрекали их!

— Я слышал от одного чиновника, что их обнаружила принцесса, когда выезжала из дворца на праздник Фонарей!

...

Пройдя сквозь толпу, он подошёл к доске объявлений. Там висел портрет — это был один из тех, кто когда-то избивал его.

Принцесса...

Это точно принцесса...

Принцесса... на самом деле...

Глаза А Цзяна увлажнились. Там был не только он, но и много других детей. Он не думал о мести, но знал, что это непростое дело, связанное с очень влиятельными людьми... Он был ничтожен, и, возможно, никто бы не поверил его словам.

Принцесса ничего ему не сказала, а тихо сообщила Его Величеству. И теперь только один человек в бегах, а всех остальных поймали. Это действительно невероятно.

Принцесса добра сердцем, заботится о народе. Возможно, она посчитала, что не стоит ему об этом говорить. Хотя это было сделано не только ради него, он всё же один из тех, кто получил выгоду.

Простояв долго перед объявлением, А Цзян вышел из шумной толпы. Он поднял голову и посмотрел на солнце — оно светило ярко и ласково.

За пределами дворца у А Цзяна не было дома, поэтому ему нужно было скоро возвращаться. У него ещё оставались деньги, и он решил купить что-нибудь вкусное для наставника.

Башня Пьяных Ароматов.

— Свежеприготовленная утка по-пекински из Башни Пьяных Ароматов! Проходите, попробуйте!

Перед ним стоял красивый молодой человек. Официант, зазывавший покупателей, радостно провёл его внутрь.

— Сколько уток желаете, господин? Как удачно вы пришли, только что приготовили!

А Цзян подумал: — Две.

— Хорошо, минутку! — Официант поспешил на кухню, чтобы упаковали.

Начало лета, на самом деле, не было жарким, но в таком людном месте, где ели, было легко вспотеть.

На улице было много людей, и А Цзян не привлекал особого внимания. Но здесь все сидели удобно, и у него было время оглядеться.

Из отдельного кабинета на верхнем этаже вышла очаровательная молодая госпожа в сине-белом платье с широкими рукавами. Её чёрные волосы ниспадали до пояса, в глазах читался гнев. За ней следовали две служанки. Было видно, что это семья из богатого дома.

Все трое направлялись к лестнице, привлекая немало взглядов.

— Госпожа, идите медленнее.

Женщина не остановилась, сердито встряхнув рукавами: — Хм, такой человек, с жирным лицом и большими ушами, разве он достоин жениться на мне?

— Но господин сказал... — робко проговорила одна из служанок позади.

— Замолчи!

Женщина была полна гнева, не обращая внимания на окружающих. Спустившись вниз, она тут же увидела юношу с книгами в руках. Он был высокого роста, но немного худощав, на поясе висел длинный меч, черты лица были чёткие — он разительно отличался от человека, которого она только что видела наверху.

Утка по-пекински была завёрнута в промасленную бумагу, но аромат всё равно пробивался. А Цзян взял пакет, повернулся, и тут ему на грудь упал шёлковый платочек с женским ароматом, а затем скользнул на землю.

В столице нравы были свободными, и женщины часто бросали платочки понравившимся мужчинам в знак своей симпатии. Если мужчина поднимал платок, это означало, что он тоже испытывает к ней чувства.

А Цзян держал в правой руке книги, а в левой — только что полученную утку по-пекински. Он остался невозмутим, позволяя платку упасть на землю.

Перед ним стояла красивая женщина и с улыбкой смотрела на него.

— Пропустите.

А Цзян, равнодушный к красоте.

Улыбка женщины тут же померкла, в глазах появилось недоверие.

— Ты...

— Прошу, госпожа, пропустите, — повторил А Цзян.

Женщина слегка стиснула зубы. Тот, наверху, ей не понравился, а этот, внизу, сразу привлёк её внимание. Хотя рядом с ним не было слуги, по качеству ткани его одежды было видно, что он явно выше простолюдинов. К тому же он купил немало вещей. Она подумала про себя, что это наверняка не обычный человек, и потому подошла и бросила платок.

Она была весьма уверена в своей внешности, но этот юноша даже не взглянул на неё лишний раз.

— Ты! Ты знаешь, кто я? Если ты не поднимешь этот платок, у тебя больше никогда не будет возможности увидеть меня!

Окружающие, наблюдая эту сцену, начали шуметь и подначивать.

— Ого, парень, тебе повезло с женщинами!

— Соглашайся! Соглашайся!

— Не упусти такое счастье!

Раздавались разные голоса, в основном уговаривающие А Цзяна не разочаровывать девушку. Лицо женщины немного просветлело, и она с ожиданием посмотрела на А Цзяна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Неожиданность

Настройки


Сообщение