Глава седьмая. В поисках лекаря

Когда Линь Пинчжи очнулся, он сразу почувствовал присутствие другой ауры рядом с собой.

Сначала он напрягся всем телом, но, почувствовав ровное и долгое дыхание человека рядом и уловив очень слабый запах вина, постепенно расслабился.

Линху Чун, сидевший на коленях, прислонившись к стене, тоже спал беспокойно. Чувствительно уловив малейшее изменение в дыхании человека рядом, он тоже проснулся.

Линь Пинчжи с каменным лицом спросил низким голосом: — Почему ты все еще здесь?

Линху Чун, еще немного сонный, покачал головой: — Разве ты сам не сказал мне не уходить?

— Ты… ты несешь чушь, когда это я… — Линь Пинчжи покраснел от смущения. Он выглядел не столько рассерженным, сколько…

Застенчивым?

Линху Чун чуть не прыснул со смеху. Он с трудом сдерживал улыбку и ответил: — Ладно-ладно, да-да, ты ничего не говорил, это я от безделья, не люблю высокую мягкую кровать, а люблю спать в темнице.

Он помолчал, затем мягко добавил: — Хорошо, я сейчас выйду и принесу тебе воды для умывания.

Увидев, что Линь Пинчжи не возражает, он снова без причины обрадовался, машинально погладил Линь Пинчжи по голове и, выбегая, громко сказал: — Я скоро вернусь, не плачь!

— Линь! Ху! Чун! — Линь Пинчжи, стиснув зубы, выругался, но на его лице появилась едва заметная улыбка.

Линху Чун в прекрасном настроении пробирался по подземному ходу и вдруг испугался, увидев в темноте пару тускло светящихся глаз.

Он поспешно успокоился и приготовился к бою. Он увидел, как Мо Да медленно вышел из тени и выругался: — Маленький негодяй.

— Хе-хе, Мастер Мо Да, я плохо вас принял, простите за невнимание, прошу вас проявить снисхождение, — Линху Чун смущенно улыбался, извиняясь перед этим "важным гостем", о котором он только что совершенно забыл. — Вы даже ждали меня здесь, в этом сыром и темном месте, почти полдня. Почему вы не поднялись наверх?

Мо Да чуть не схватил эрху, чтобы ударить его по голове: — Тьфу! Зачем мне было ждать тебя здесь полдня?! Кто строил это место? Эти ворота, одни за другими, без знания механизмов и секретов отсюда действительно не выбраться.

Линху Чун смутился еще больше и поспешно почтительно повел Мо Да вперед, отвел его в комнату Хуан Чжунгуна, приказал слуге подать чашку чая Минцянь и попросил его подождать еще немного. Сам же он нагрел воды, взял тазик и полотенце и снова спустился вниз.

Мо Да, увидев комнату, полную редких музыкальных свитков, был вполне доволен и больше не стал с ним препираться.

Вскоре Линху Чун снова вышел с той же необъяснимо раздражающей улыбкой на лице, небрежно поставил медный таз на полку и сел перед Мо Да. Мо Да мельком взглянул на него и заметил, что в его глазах все еще видны красные прожилки.

— Я помню, у того ребенка были проблемы только с глазами. Почему теперь, кажется, и руки, и ноги у него не слушаются? — спросил Мо Да, отпив глоток чая.

Это задело Линху Чуна за живое. Его улыбка мгновенно застыла на лице. Долго он глубоко вдыхал, затем ответил: — Его сухожилия на руках и ногах… их перерезал я сам.

Мо Да, увидев его потерянный вид, с досадой постучал по столу, но не знал, что сказать.

Спустя долгое время Линху Чун с трудом выдавил из себя некрасивую улыбку и спросил: — Мастер Мо, что это было только что?

Мо Да махнул рукой: — Ничего особенного. Просто я увидел, что у ребенка накопилось много переживаний, они застряли в сердце и никак не выходят. Кровь и ци заблокированы, и со временем это сильно повредит его телу. Поэтому я использовал музыку как проводник, добавив внутреннюю силу, чтобы насильно пробить отверстие и дать ему возможность выплеснуть все. Хотя на первый взгляд это выглядело как рвота кровью и потеря самообладания, на самом деле это очень полезно для него.

Он взглянул на Линху Чуна и с пониманием сказал: — Что, судя по твоему поведению там, ты, наверное, подозревал, что я навредил твоему шиди?

— Не смею, не смею, — Линху Чун с улыбкой ответил. — Просто мы давно не виделись, и, похоже, Мастер Мо достиг значительных успехов в медицинском искусстве. Мне стало очень любопытно.

— Хе-хе, брат, ты преувеличиваешь. Это мое новое умение, и у меня не было полной уверенности. Просто звук эрху сам по себе печален, а в сердце твоего шиди накопилось много горя. К тому же, я слышал от тебя о его делах и знаю источник его печали, поэтому использовал много южных мелодий. К тому же, его внутренняя сила все еще слаба, поэтому это сработало. Если бы это был такой человек, как ты, брат Линху, с глубокой внутренней силой, боюсь, старик порвал бы все струны, и это не помогло бы.

Мо Да был так скромен, но на его лице было трудно скрыть легкое самодовольство. — Когда я, старик, путешествовал по Столице, случайно познакомился с одним молодым человеком, хорошо разбирающимся в медицинском искусстве. Я провел у него много дней и, конечно, кое-чему научился.

— О, хорошо разбирается в медицинском искусстве? Чтобы получить такую похвалу от Мастера Мо Да, должно быть, его мастерство необычайно? Интересно, как он по сравнению с доктором Пин Ичжи? — Линху Чун вздрогнул и поспешно сел прямо, продолжая расспрашивать.

Мо Да посмотрел на него: — Божественный врач Пин Ичжи известен во всем мире. Если бы в мире был кто-то, кто мог бы превзойти его, разве он был бы никому не известен?

— Да, да, я необдуманно сказал.

— Но… — Мо Да снова погладил бороду. — Хотя он еще не превзошел Пин Ичжи, но уже близок к этому.

Линху Чун не знал, плакать ему или смеяться, но тут же принял серьезный вид и снова налил Мо Да чаю.

Мо Да, увидев его таким, конечно, понял, о чем он думает. Не дожидаясь, пока Линху Чун заговорит, он опередил его: — Ты, наверное, собираешься найти кого-нибудь, чтобы вылечить глаза твоего младшего шиди?

Перерезанные сухожилия трудно восстановить, но слепоту, вызванную ядом, возможно, можно вылечить. Однако раньше Линху Чун и Жэнь Инъин уже приглашали известных врачей из Ханчжоу для Линь Пинчжи, но из-за давнего отравления врачи выглядели обеспокоенными.

В то время они все еще сильно обижались на Линь Пинчжи, и, увидев такую реакцию врачей, больше не стали настаивать.

Но сейчас времена изменились, и Линху Чун готов был приложить все усилия ради Линь Пинчжи.

Если бы он действительно нашел божественного врача, способного вернуть Линь Пинчжи зрение, это могло бы стать хоть какой-то компенсацией. Вероятно, именно такой план был у Линху Чуна.

— Мой молодой друг… у него нет постоянного места жительства. Не знаю, в Столице ли он сейчас. Но если вы хотите его найти, лучше всего поискать в крупных ресторанах. Возможно, там будут какие-то зацепки.

— Это странно. Врач, который не открывает клинику или аптеку, но и не живет отшельником. Почему он похож на разгульного молодого человека? И сказать, что он молодой господин, тоже неправильно. Какой молодой господин скитается повсюду? — Линху Чун был в недоумении.

Мо Да неторопливо сказал: — Ты, младший брат, стал гораздо нетерпеливее за месяц, что мы не виделись.

Когда я говорил, что этот молодой друг врач?

— Разве вы не сказали…

— Я лишь сказал, что этот молодой друг хорошо разбирается в медицинском искусстве, но не говорил, что он этим зарабатывает на жизнь, — Мо Да, увидев слегка раздраженное, но неспособное вспылить лицо Линху Чуна, наконец наигрался с ним и сказал: — Моего молодого друга зовут Хэ. Он занимается тем, что путешествует по стране, изображая тысячи разных людей и играя тысячи разных ролей. Больше я ничего не знаю. Если вы будете его искать, спросите о Боссе Хэ в ресторанах и театрах. Я встретил его в Винном погребке бренной жизни в Столице, но слышал, что он нигде не задерживается дольше двух-трех месяцев. Думаю, он уже уехал.

Линху Чун молча запомнил это, а затем, вспомнив прозвище Пин Ичжи "Врач-убийца", невольно вздрогнул и спросил: — А есть ли у этого молодого божественного лекаря Хэ какие-то особые правила или предпочтения? Разве не было бы очень плохо, если бы я случайно его обидел?

Чем талантливее человек, тем страннее у него характер, поэтому лучше заранее все узнать.

Мо Да только хотел отпить чаю, но обнаружил, что чай уже остыл, и только поставил чашку: — Об этом можешь не беспокоиться. Мой молодой друг очень добродушный, и сердце у него очень доброе. Просто он немного хитрый, и в этом похож на моего шиди Лю. Если ты его найдешь, скажи, что от меня, и он обязательно постарается. Но… этот Босс Хэ действительно неравнодушен к Брату Кун Фану. Если ты приготовишь щедрый подарок, это будет вишенкой на торте.

Линху Чун тысячу раз поблагодарил Мо Да и проводил его в комнату, а затем начал обдумывать это дело.

Если пригласить этого человека, дорога будет долгой и не обойдется без происшествий. Но если отправить Линь Пинчжи в Столицу, рядом не будет никого, кому можно было бы по-настоящему доверять, и, конечно, это дойдет до ушей Инъин.

Может быть… ему придется отправиться самому?

Притвориться, что отправляется в путешествие, а затем тайком вывести Линь Пинчжи. Судя по тому, что он видел, немой слуга, скорее всего, не станет вмешиваться.

Судя по всему, это осуществимо.

Он уже начал думать, что написать Инъин в письме и как объяснить все людям на Вилле.

Когда он дошел до того, как незаметно вывести Линь Пинчжи, он вдруг осознал, что делает. Он изо всех сил пытался обмануть Инъин!

Он… как он мог…

Но… какой еще выход?

Точно, Мо Да!

Поручить это дело Мо Да. Тогда он сам сможет быть спокойнее и не будет чувствовать себя виноватым перед Инъин.

Видя, что ночь уже глубока, он не хотел беспокоить гостя. Линху Чун принял решение: завтра утром он обязательно навестит Мо Да и будет уговаривать его, пока тот не согласится.

Подумав об этом, он почувствовал огромное облегчение и наконец впервые за эти дни хорошо выспался.

Но если бы он знал, что на следующее утро, бодрый, войдя в комнату Мо Да, он найдет только оставленное письмо, он, наверное, даже не посмел бы коснуться подушки.

Этот Мо Да, — про себя выругался Линху Чун. — Ю Сюнь, какое там "скользкий как угорь"? Это прозвище явно должно принадлежать бывшему главе Хэншаня.

Появляется ниоткуда и исчезает в никуда, из любой опасной ситуации выходит сухим из воды. На этот раз он заранее понял, что ему придется взять на себя эту тяжелую ношу, и без колебаний сбежал, не оставив и следа.

Ну что ж, такова воля Небес!

Линху Чун смиренно ударил кулаком по столу, стряхнув с балок столько пыли, что она упала ему на голову.

Он небрежно отряхнулся, откинул полы одежды и сел, взяв кисть, чтобы написать письмо Инъин.

Если повезет, и он действительно найдет этого божественного лекаря Хэ, который вылечит глаза Линь Пинчжи, тогда он вернется на Сливовую Виллу и объяснит Инъин все обстоятельства, и она, наверное, не будет сильно сердиться.

Не откладывая, он тут же принялся собирать вещи. Помимо сменной одежды и предметов первой необходимости, он взял с собой достаточно серебряных слитков и золотых листьев. Подумав, что этого недостаточно, он взял еще два нефритовых украшения, которые, по слухам, были очень ценными — сам он, конечно, в этом не разбирался, Инъин ему об этом сказала — и подробно рассказал Дин Цзяню, что отправляется в путешествие и вернется неизвестно когда.

Он также приготовил несколько сундуков подарков для Чунсюя, Фанчжэна, Ицин, Илин и других. Ехать верхом было невозможно, поэтому он воспользовался большой каретой из поместья.

Карета, загруженная багажом, стояла во дворе, ожидая, когда ночью, в полной тишине, Линху Чун незаметно выведет Линь Пинчжи и посадит его в карету. На следующее утро они должны были отправиться в путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая. В поисках лекаря

Настройки


Сообщение