Глава 3. 003 (Часть 1)

Ли Юйлинь хотела забрать Мин Су обратно. Она боялась, что свекровь подумает, будто ей не нравится, что та водила Мин Су к знахарке, и объяснила, что Мин Су сейчас еще неразумная, она заберет ее домой, позанимается с ней некоторое время, а потом привезет обратно.

— Но вы ведь тоже будете заняты? Может, я поеду с вами и буду присматривать за ней, пока вы на уроках?

Ли Юйлинь посмотрела на дочь, которая громко смеялась на улице. С тех пор как они приехали домой, Мин Су приставала к Мин Си, выпрашивая собаку. Когда собака легла во дворе, она села на землю и стала расчесывать ей шерсть. Она даже не взглянула на людей в доме, из-за чего они с ее отцом выглядели так, будто пришли в гости к чужим родителям.

— Сейчас она "кто кормит, тот и мама". Кто дает еду, тому и улыбается. Я заберу ее обратно, и мы втроем поживем отдельно некоторое время, чтобы наладить отношения.

Мы с Чжунся работаем недалеко друг от друга в школе. Когда у меня уроки, я отдам Мин Су ему. Если у нас обоих будут уроки, я возьму ее с собой в класс или оставлю в учительской, чтобы другие учителя присмотрели за ней.

Ли Юйлинь нахмурилась и сказала: — Ей шесть лет. Если все будет хорошо, в следующем году она пойдет в школу. Все равно придется отпустить ее.

У нее теперь нормальная голова, нельзя баловать ее, как раньше. С самого начала нужно хорошо учить. Если не будет слушаться, пострадает и запомнит.

— Ну что ж, хорошо. Если будете сильно заняты, позвоните в деревню, я услышу и приеду.

Они остались на обед. После еды Мин Чжунся отвез жену и дочь на велосипеде обратно в городок. Беспокоясь, что мать будет слишком много думать, он взял только два комплекта одежды Мин Су и открытую банку сухого молока.

— Мама придерживается старых взглядов, у нее нет злого умысла по отношению к Мин Су. Она легко пугается, когда видит что-то новое. Не обижайся на нее, — сказал он жене по дороге.

— Ты слишком много думаешь. Я знаю, какая мама. Она всегда чувствовала вину за то, что наша Мин Су ударилась головой при падении. Все эти годы она разводила кур, продавала яйца, кроме тех, что давала нам, и целый год подрабатывала, чтобы накопить деньги на лечение ребенка. Как я могу винить ее за такую мелочь?

Ли Юйлинь погладила дочь по голове. Если бы годовалый ребенок подражал крику ночной птицы, это не было бы странным. Многие даже посчитали бы ребенка умным, с сильными способностями к имитации и наблюдению.

Но парадокс в том, что у Мин Су тело шестилетнего ребенка, и кроме того, что она умеет ходить и есть, в остальном она, возможно, уступает годовалому ребенку.

Сейчас она как ребенок с ружьем. Любое ее внезапное действие может напугать других. Пока Мин Су не осознает себя, ей не следовало отпускать ее от себя.

Когда они подъехали к городку, Мин Су оглянулась и сказала: — Я не хочу здесь быть.

— Эй, у тебя слишком медленная реакция. Мы почти дома, а ты говоришь, что не хочешь возвращаться?

Мин Чжунся спросил ее: — Бабушка сказала, что вчера, когда ты села на мотоблок, ты хотела выйти и вернуться домой?

Почему теперь ты не хочешь возвращаться?

— Дома нет собаки, нет деревьев, нет сов.

— Зато много детей. Мама отведет тебя в школу поиграть. В школе есть спортплощадка, качели. Если будешь слушаться, сможешь ходить с нами на уроки.

Мин Су вздохнула. Ей нравилось в деревне, а не в городке.

Когда она была совой, ей не нравились города. Плохой воздух, много людей и машин. Даже раз в полгода приезжать в город ей казалось слишком часто. Запах гари отбивал у нее аппетит, и она съедала на две мыши меньше за раз.

— Ты что, понимаешь, что я говорю, раз вздыхаешь, маленькая хитренькая?

Ли Юйлинь погладила ее пухлый подбородок. Такой гладкий и нежный.

Ли Юйлинь преподавала английский в пятом классе начальной школы, а Мин Чжунся — физику во втором классе средней школы по соседству. Обычно они вставали вместе: один готовил завтрак, другой помогал ребенку встать и умыться. Теперь, когда Мин Су перестала быть глупой и могла сама одеваться и чистить зубы, этот порядок не изменился.

После того как семья из трех человек вставала, Ли Юйлинь готовила, а Мин Чжунся с Мин Су спускались вниз немного поиграть, а потом поднимались, когда их звали есть.

— Ой, Хэ Мяо снова пришла с мамой на урок? Учительница Ли, я слышала, Хэ Мяо поправилась?

— Да, поправилась. Теперь мы сможем называть ее полным именем.

Ли Юйлинь улыбнулась учительнице Ху и сказала: — Зовите ее Мин Су. В школе будем называть полным именем.

— Хорошо. А имя не поменяете обратно?

Мин Мяо звучит красиво, и иероглифы красивые. Сразу понятно, что это имя для тихой и воспитанной девочки.

— Ладно, не будем менять. Это снова хлопоты.

До четырех лет полное имя Мин Су было Мин Мяо, а прозвище — Мяо Мяо. Тогда ее показывали и западным, и китайским врачам, но она все равно оставалась глупой. Отчаявшись, они обратились к знахарке. Знахарка сказала, что "Мин" — это огонь, а "Мяо" — это вода, и эти иероглифы конфликтуют, поэтому имя нужно поменять. Так Мин Мяо стала Мин Су. Думая, что "дешевое" имя легче "вырастить", они дали ей прозвище Хэ Мяо, как только что посаженную рассаду в поле.

— Мин Су тоже хорошо звучит, звонко, словно со звуком.

Учительница Ху достала из ящика горсть конфет для Мин Су и сказала: — Вы, мама с дочкой, играйте, а я пойду на урок.

— Только две конфеты.

Ли Юйлинь разжала ее маленькую ручку, оставила две конфеты в ладошке, а остальные положила себе в карман, не обращая внимания на недовольный и сердитый взгляд девочки.

Те, у кого были уроки, пошли на уроки, те, у кого не было, еще не пришли. В учительской остались только они вдвоем. Ли Юйлинь включила магнитофон и поставила кассету с записью из учебника по языку для Мин Су, сказав: — Повторяй за записью, говори что угодно. Если будешь много говорить, я приготовлю твое любимое паровое яйцо, пожарю мясо и дам тебе конфет.

Как только Мин Су услышала про мясо, она оживилась. Конфета во рту перестала казаться такой вкусной. Она быстро разжевала ее, проглотила, села рядом, обняв магнитофон, и стала подражать речи.

Но больше всего она хотела научиться говорить с людьми. Слова, которые говорили люди, она могла запомнить после нескольких прослушиваний, и произносить их тоже умела, но не понимала, что они означают.

"Есть" соответствовало еде и блюдам, она поняла это с первого раза. "Спать", "писать", "качать головой"... У этих слов были соответствующие предметы и действия, и после того, как кто-то произносил их один раз, она могла спрашивать и отвечать. Но что за чертовщина вроде "ты пошла в ученицы к ночной птице" или "твои старший дядя и тетя, наверное, тоже забыли" — этого она совершенно не понимала.

— Учительница Ху, присмотрите, пожалуйста, за Мин Су, чтобы она не убежала. Скоро ее отец придет за ней. У него только первый урок, сейчас он, наверное, уже в пути. Мне нужно спешить на урок...

— Хорошо, идите спокойно на урок. Я обязательно передам Мин Су учителю Мину, а потом пойду домой.

...

— Мин Су, пойдем, папа отведет тебя на ярмарку.

Учительница Ху, спасибо за беспокойство. Я сейчас заберу Мин Су.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение