— Это ты меня звала!
— Как ты, человеческий детеныш, можешь говорить на языке моего племени?
— Я только недавно стала человеком, а до этого два года была взрослой совой.
— Оборотень!
— Тогда превратись обратно, я посмотрю.
Сова Хэ Эр, стоявшая на хурмовом дереве, удивленно подлетела к окну, внимательно разглядывая эту "старшую", ее ушные перья тоже опустились.
— Я не оборотень. Раньше я была совой, а проснулась и стала другим человеком. Я сама не понимаю, что произошло.
— Хэ Мяо?
— Почему ты слезла с кровати? Уже поздно, иди скорее спать.
Бабушка Мин проснулась от "уханья", которое то усиливалось, то ослабевало. При свете луны за окном она увидела только внучку, стоящую у окна. Она испугалась, даже не заметив, когда ребенок слез с кровати.
— Ты спи, я не буду спать.
— Тогда я поиграю с тобой. Я ведь трижды обещала твоей маме, что ты будешь у меня на глазах.
Бабушка Мин села, включила лампочку, встала с кровати и, подойдя к внучке, выглянула наружу. Ничего не было. Похоже, предыдущее "уханье" было просто звуками, которые издавала сама внучка, играя.
Видя, что сова боится людей и не хочет выходить, а человек не хочет спать, Мин Су пришлось вернуться в кровать и лечь рядом со старушкой.
Ноги терлись о гладкую прохладную циновку, тело обдувал веер. Перед сном Мин Су подумала: без перьев летом довольно прохладно.
— Яйцо, разведенное молоко, лепешка, вот, это все твое. После еды я отведу тебя к Сяо Си поиграть, он тоже не ходит в школу.
Бабушка Мин хорошо запомнила наставление невестки больше разговаривать с внучкой, учить ее говорить. Она спросила: — Мин Си, ты помнишь?
— Раньше, когда ты приезжала, ты больше всего любила играть с ним.
Мин Су обнимала чашку с молоком, иногда поглядывала на нее, но ничего не говорила.
— Ты, ребенок, бабушка с тобой разговаривает. Если не понимаешь или не знаешь, покачай головой. Давай, качай головой вместе со мной.
Она покачала головой внучки и продолжила: — Сяо Си — твой младший брат, Сяо Цюй — твоя старшая сестра. Если ты даже их не помнишь, то своего старшего дядю и тетю тем более не вспомнишь.
Затем она взяла голову Мин Су и покачала ею, повторяя: — Запомнила, если не понимаешь, качай головой.
Мин Су оттолкнула ее руку и сильно покачала головой. Хм, всего лишь покачать головой. Когда она была совой, она не только качала головой, она могла повернуть голову и почесать клювом спину.
Люди такие бесполезные, покачают семь-восемь раз и уже кружится голова.
После еды бабушка повела ее на улицу. Когда кто-то называл ее имя, она качала головой, пока ей не прижимали голову, и она не успокаивалась.
— Ты, дитя, такая упрямая.
Не успев дойти до дома старшего сына, она увидела внука. Бабушка Мин поспешно окликнула его: — Сяо Си, куда идешь?
— Играть.
Мин Си подбежал, за ним следовала серая собака. Он спросил: — Хэ Мяо когда вернулась?
— Я слышал, папа с мамой говорили, что она больше не глупая, да?
— Не глупая, просто еще неразумная, и говорит мало. Детям нравится играть с детьми, ты возьми ее с собой, пусть она у вас поучится.
Мин Си кивнул, соглашаясь. Эта двоюродная сестра каждый раз, когда приезжала в деревню, любила играть с ним, и он к этому привык. Взяв ее за руку, он спросил: — Хэ Мяо, мы идем на заднюю гору собирать цзянцзянтай, ты пойдешь?
Мин Су, услышав про заднюю гору, тут же оживилась. Вчерашняя сова сказала, что живет там. — Пойду.
— Эй, она и правда не глупая!
Мин Си повел ее за собой, размышляя про себя, что Хэ Мяо сейчас неразумная, так что он просто научит ее звать его "брат". В конце концов, она всего на полгода старше его.
— Его зовут Сяо Хуэй, это наша собака.
Он указал на собаку, на которую Хэ Мяо пристально смотрела, и соблазнил ее: — Хочешь?
— Если ты назовешь меня "брат", я отдам тебе эту собаку.
— Брат.
— Хочешь получить по шее, да? Кого угодно осмелишься обмануть.
Бабушка Мин попыталась остановить его, но было уже поздно. Она похлопала внука и со смехом сказала: — Хэ Мяо, ты старшая сестра, нельзя называть Сяо Си "брат".
— Сяо Хуэй, мой.
— Твой, твой, тебе отдал.
Мин Си, получив выгоду, стал еще счастливее. Он махнул рукой и сказал бабушке: — Бабушка, ты ведь собираешься работать на огороде у дяди Ганя? Иди зарабатывай деньги, а с Хэ Мяо я поиграю.
Бабушка Мин беспокоилась. На задней горе много колючек, и дорога ухабистая. Как она могла доверить неразумную внучку внуку, который еще младше? Ей все равно пришлось пойти с ними.
Отойдя немного подальше от двух детей, она увидела, что Хэ Мяо, когда шла с Сяо Си, была более живой, ее рот не закрывался, она либо смеялась, либо училась говорить.
Она немного засомневалась в догадке невестки. Хэ Мяо не похоже на то, что не понимает речь, она, наверное, понимает, но не может говорить.
Но вспомнив ее реакцию во время завтрака, она не выглядела так, будто понимает. Может, ей просто лень отвечать, и она притворяется, что не понимает?
В деревне много детей. Весной — корни пырея и "шерстяная нить", летом — цзянцзянтай, змеиная ягода и шелковица, осенью — сладкий стебель и батат — все это их лакомства. На задней горе каждый день было оживленно.
Мин Су присоединилась к большой группе с Сяо Си, но сама ничего не делала. Она просто стояла в стороне и смотрела, как другие наклоняются или, повернув лицо, вытягивают руки, чтобы отломить нежные веточки из колючих кустов. Если кто-то давал ей одну-две веточки, она брала, если нет — сама не просила.
Увидев, что бабушка сидит на насыпи внизу и не поднимается, она прокралась в безлюдное место и начала звать сородича.
Гань Цинсюй увидел, как глупая сестра Мин Си, держа несколько веточек цзянцзянтай, запрокинула голову и подражает птичьему крику. Он долго терпел, только собирался позвать ее бабушку, как услышал такой же птичий крик с дерева над головой.
— Что это за птица?
Он подошел и тихо спросил.
Мин Су даже не взглянула на него. Видя, что Хэ Эр не решается спуститься, она отошла еще немного, в безлюдное место, и только там снова позвала Хэ Эра вниз поиграть.
Гань Цинсюй хотел последовать за ней, но только поднял ногу, как получил свирепый взгляд, тут же струсил и не осмелился издать ни звука, боясь спугнуть слетевшую птицу. Он присел на корточки и смотрел, как она достает из кармана яичный белок и кормит птицу, а затем они вдвоем, человек и птица, "ухали" долго и коротко, разговаривая.
— Хэ Мяо?
— Хэ Мяо?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|