Глава 4. 004 (Часть 1)

Мин Су снова вернулась в деревню уже глубокой осенью. Одежда, оставшаяся у бабушки, была не по сезону, хотя, конечно, и по сезону она бы ее не надела.

Теперь вся ее одежда была ярких цветов: свитер — кирпично-красный, осеннее белье могло быть белым, но обязательно с мелкими цветочками или зверушками, жилет тоже должен быть цветастым... Если ей надевали одежду, которая ей не нравилась, она всегда искала возможность переодеться, а если не могла, то снимала ее, оставаясь в яркой, цветастой одежде, которая ей нравилась.

Однажды она простудилась из-за этого, но зато отвоевала право выбирать одежду.

— Празднично! Эта одежда такая красивая, прямо настроение поднимает.

У бабушки Мин Су был такой же вкус. Бабушка Мин, держа внучку за руку, спросила сына: — У вас скоро экзамены, вы сильно заняты или она просто шалит?

— Я думала, Хэ Мяо больше не вернется.

— Ни то, ни другое. Это она сама захотела вернуться. Скучала по кошкам, собакам, ночным птицам, несколько раз просилась пожить в деревне. Ее мама сказала, что она уже поумнела, понимает речь, так что можно и отправить ее обратно, чтобы дома не изводила.

Мин Чжунся положил одежду дочери на стол и сказал: — Если она захочет вернуться, позвони мне, я найду время забрать ее.

Днем у него еще были уроки, он не собирался оставаться на обед. Отвезя ребенка, он должен был уходить. — Мин Су, папа уходит. Ты хочешь поехать со мной?

— Если не поедешь, вечером не капризничай, ложись спать, как стемнеет.

— Не хочу, папа, пока. — Мин Су равнодушно помахала рукой.

— Маленькая бессердечная.

Мин Чжунся с досадой постучал по ней пальцем и наказал матери: — Днем не давай ей спать, если устанет, найди ей занятие, или выведи погулять. Вечером в восемь-девять укладывай ее спать, не дай ей перепутать день с ночью.

— Пусть продолжает пить сухое молоко, ест вареные и паровые яйца. Если одежда вспотеет, пусть переоденется...

— Я не забыла, что вы мне раньше говорили, все помню. Если хочешь идти, иди скорее.

Бабушка Мин с пренебрежением прогоняла его, бормоча: — Смотри, какой важный! Ты тоже в деревне вырос, не пил каждый день молоко и не ел яйца, а вырос высоким и крепким. Что за причуды?

— У Мин Су слабое здоровье.

— Иди к черту! Когда это у Хэ Мяо было слабое здоровье?

— Такая белая и пухлая, ей просто нужно больше бегать и загорать.

Мужчина, получивший нагоняй, кисло улыбнулся. Он приехал по поручению жены, поэтому должен был все четко объяснить. — Мин Су, нельзя играть у воды. Мама, не води ее к колодцу. Мы с мамой Мин Су приедем в воскресенье. В сумке есть еда и вещи для Мин Цюй и Мин Си, помоги мне отнести. Я спешу обратно.

— Спешишь обратно, так иди скорее, не задерживайся.

Мин Су считала желтые хурмы на дереве, отвлекаясь от важного дела, помахала рукой: — Папа, пока, не забудь навестить меня.

Мин Чжунся помахал рукой и быстро ушел. Если бы он задержался еще, то опоздал бы на обед.

Бабушка Мин вернулась, выделив время. Сегодня она подрабатывала у Гань Танюаня, выдергивая овощи. До обеда еще оставалось немного времени, и она подумала, что вернется и поработает еще. Теперь, хотя внучке не нужно было тратить деньги на лечение, она могла заработать немного больше, и если что-то случится, сыновьям придется потратить меньше.

— Пойдем, Хэ Мяо, пойдем с бабушкой на огород поиграть, там много людей.

— Ой, Хэ Мяо, какая ты нарядная.

— Это старшая бабушка, Хэ Мяо, поздоровайся со старшей бабушкой, — учила бабушка Мин внучку.

— Здравствуйте, старшая бабушка. Скажите, красивая у меня одежда? Я сама ее выбрала.

— Красивая, этот кролик на куртке такой милый.

— И вкусный.

Она тянула подол, показывая всем, кто смотрел. Цвет кролика был не очень красивым, но кроличье мясо вкусное, так что она могла его носить.

— Хэ Мяо так хорошо говорит, похоже, она действительно поправилась.

Старшая бабушка Мин Су причмокнула. Она давно слышала, что дочь Чжунся поумнела, но в прошлый раз, когда та приезжала, она ее не видела. Однако слышала от деревенских, что она еще не совсем нормальная, не понимает речь.

Разве это не чушь?

Глаза у этой девочки не выглядели глупыми, говорила она складно и не боялась людей.

— Она поправилась почти полгода назад. Раньше она была напугана и не очень хотела говорить с людьми. Ее мама забрала ее обратно и учила два месяца. Теперь она совсем поправилась, в следующем году мы сможем пойти в школу.

Бабушка Мин громко кричала, чтобы все слышали. Ее внучка больше не глупая, так что сплетники могут заткнуться.

Она повела Хэ Мяо к своему участку, дала ей палку и сказала: — Бабушка будет выдергивать шпинат, а ты здесь ковыряй землю, играй. После обеда я отведу тебя к Сяо Си поиграть.

Мин Су огляделась. Пять-шесть пожилых людей сидели на маленьких табуретах и выдергивали овощи. На дороге стоял грузовик, справа была теплица. Она спросила бабушку: — Там тоже овощи сажают?

Бабушка Мин промычала в ответ. Это были молодые овощи и кинза, которые готовили к Новому году. — У них тоже есть ребенок, твоего возраста. Ты его даже видела. Его зовут А Сюй, он очень послушный, даже помогает родителям сажать овощи.

Мин Су надула губы и промычала "а", ковыряя палочкой по сухим желтым листьям овощей, разрывая один за другим.

— Бабушка, я хочу туда посмотреть, — она указала пальцем на теплицу. Ей не хотелось копаться в земле, там не было червей, неинтересно.

Бабушка Мин взглянула, подумала, что Сяо Цюй и Сяо Си с тех пор, как научились ходить и бегать, носились по деревне, а теплица недалеко отсюда. Она согласилась. Деревенские дети ведь и растут на полях и у дорог.

— Не убегай далеко и не ищи ночную птицу, она сама прилетит домой вечером.

— Хорошо.

Двери теплицы были открыты, боковые пластиковые пленки тоже были подняты для проветривания. Мин Су подошла и заглянула внутрь, словно патрулируя. Увидев, что никто не мешает, она вошла.

— Чей ребенок? Я тебя раньше не видела?

— Что ты делаешь в моей теплице?

Мин Су услышала шаги женщины еще до того, как та показалась. — Моего папу зовут Мин Чжунся, маму — Ли Юйлинь. Я приехала с бабушкой, она на огороде выдергивает шпинат, а я пришла сюда поиграть.

Она протянула две чистые руки и сказала: — Тетя, я не выдергивала ваши овощи, я просто смотрю.

Ай Лихуа с улыбкой вошла. — Твои родители учителя?

— Ты Хэ Мяо?

Увидев, что ребенок кивнул, она удивленно воскликнула: — Какое счастье, какая красивая девочка, как жаль, что она была глупой.

Боясь, что ребенок упадет и повредит рассаду, она взяла ее за руку и повела наружу, дразня: — Что ты там увидела интересного?

— Приходили мыши воровать овощи.

— Ты и правда увидела?

— Мой негодник сын каждый день сюда приходит и не замечает, что рассаду мыши грызут.

Она погладила мягкую щечку девочки и с сожалением сказала: — Как бы мне хотелось иметь такую милую дочку, жаль, что государство строго следит.

— Хочешь сахарного тростника?

— Я пойду отрежу тебе один.

Она только спросила, но ноги ее не остановились. Она сразу потянула девочку к полю с сахарным тростником. Деревенские дети любят сахарный тростник. Иногда они приходят собирать овощи в обмен на тростник, иногда покупают его на накопленные или выпрошенные деньги.

О, это и есть сахарный тростник. Когда она была совой, она видела, как люди его жуют, а некоторые даже порезали себе рот фиолетовой кожурой. Поэтому, получив его, она какое-то время не решалась откусить.

— Тетя, а что это за полукрасные ягоды?

Боясь, что та будет торопить ее жевать тростник, Мин Су указала на красные точки в теплице и спросила.

— Это клубника, ее мой сын посадил. Сейчас не сезон для клубники, выжили только два кустика.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение