— Кто-нибудь видел мою сестру?
— Здесь.
Гань Цинсюй встал и помахал рукой. Видя, что птица не улетела, он, пока Мин Си не подошел, попытался завязать разговор: — Эта птица так красиво поет, ты ее знаешь?
— Он сова, наши совы поют очень красиво, — Мин Су гордилась. Наконец-то нашелся кто-то с хорошим вкусом.
Гань Цинсюй смотрел на ее перья, торчащие, как антенны, и равнодушно сказал: — Ты поешь так же красиво, как она. Можно погладить?
— Только один раз.
— Хэ Мяо, почему ты убежала? Бабушка насмерть испугалась.
Мин Си подбежал, немного запыхавшись, и крикнул бабушке: — С Хэ Мяо все в порядке, она просто обнимала какую-то странную птицу, немного похожую на фазана.
— Это сова, твоя сестра сказала, что это сова.
— Ночная птица!
Услышав, что это ночная птица, которую только слышно, но не видно, Мин Си взволнованно прошептал: — Хэ Мяо, держи птицу, не дай ей улететь.
Мин Су встала, Хэ Эр сделал два шага в сторону. Человек и сова молча смотрели, как их окружает толпа.
Бабушка Мин, тяжело дыша, быстро подошла, словно не замечая ночную птицу с полуприкрытыми глазами, подошла, обняла Мин Су и пошла вниз с горы.
Мин Су не сопротивлялась, издала два "уханья", и увидела, как сова, хлопая крыльями, взлетела и последовала за старушкой и ребенком.
Бабушка Мин легонько шлепнула внучку по попе, велев ей больше не "ухать", затем подняла голову и сказала ночной птице над головой: — Куда ты собралась?
— Твой дом в этой горе, нельзя играть с людьми, возвращайся.
— Ребенок по незнанию тебя потревожил, завтра я принесу тебе кусок мяса в извинение.
Ночная птица над головой не улетала, даже остановилась на дереве, ожидая. Когда люди двигались, она продолжала лететь за ними, когда люди останавливались, она тоже останавливалась.
Бабушка Мин ничего не могла поделать, теперь ей оставалось только поскорее вернуться в деревню.
Раньше, когда внучка "ухала", она думала, что это просто ребенок что-то напевает, играя. Теперь, вспоминая "уханье", которое она слышала вчера ночью, она поняла, что в тот момент ночная птица уже прилетела.
Старая поговорка гласит: "Ночная птица в дом - не просто так". Она не знала, прилетела ли она за ней или за внучкой, и надеялась, что за ней, старой.
Неся шестилетнего ребенка и быстро идя, она только вошла в деревню, как встретила младшего сына с женой. Напряжение, которое поддерживало старушку, тут же спало. — Чжунся, скорее, возьми Хэ Мяо, нам нужно сходить к знахарке Гао.
Мин Чжунся и Ли Юйлинь тоже увидели ночную птицу, летящую низко. Не успев спросить, что случилось, их мать уже торопила их отвести ребенка к знахарке Гао. В этот момент Мин Су снова издала долгое "уханье", и ночная птица, которая не хотела улетать, развернулась и вернулась в гору.
Увидев это, у бабушки Мин ноги подкосились от страха.
— Моя внучка два с половиной месяца назад упала с горки и ударилась головой. Когда она очнулась, она перестала быть глупой, но не понимала речь и не говорила, зато умела "ухать", точно как ночная птица.
Вчера я привезла ее в деревню, и вчера ночью я слышала, как ночная птица кричала у меня в доме. Сегодня она пошла в лес рядом с деревней и привлекла ночную птицу, которая последовала за нами до самой деревни, и никак не хотела улетать. А когда моя внучка "ухнула", она тут же улетела.
Бабушка Мин с некоторой тревогой объяснила ситуацию и спросила знахарку Гао: — Помогите нам разобраться, с моей внучкой все в порядке?
— Как она вдруг смогла общаться с ночной птицей?
Ли Юйлинь, обнимая дочь, хотела уйти. Она не верила в эти чертовы феодальные суеверия. Ее дочь, нормальный ребенок, по словам бабушки, оказалась одержима злыми духами.
— Юйлинь, подожди, дай знахарке посмотреть. Ты сама видела, ночная птица слушалась Хэ Мяо.
— Подумай, когда Хэ Мяо "ухала" до того, как ударилась головой? Как ты говоришь, она очнулась в больнице, не говорила, но издавала странные "ухающие" звуки.
— Я ее бабушка, эти четыре года я копила деньги на ее лечение, у меня нет никакого злого умысла.
— Это я суеверная, просто дай мне успокоиться, чтобы я поняла, этот ребенок точно моя внучка или нет.
— Мин Су, скажи маме, где ты научилась "ухать"?
Ли Юйлинь наклонилась и спросила Мин Су, боясь, что та не поймет, и сама "ухнула" несколько раз, спрашивая, у кого она научилась.
— Ты ошибаешься, так не говорят.
Это то, что ее мама часто говорила ей. Она поправила ее, "ухнув" еще несколько раз, и велела маме учиться.
Ли Юйлинь не понимала, что "ухала" дочь, и не была уверена, правда ли то, что ночная птица слушалась ее, как говорила свекровь. Но не желая, чтобы Мин Су считали монстром, она уступила и села, сказав: — Хорошо, только на этот раз.
Четверо смотрели, как знахарка Гао издает странные крики и прыгает. Когда она остановилась, с покрасневшим лицом, Ли Юйлинь спокойно спросила: — Какой результат?
— Ребенок все тот же ребенок. Что касается того, что ночная птица слушается ее, как вы говорите, возможно, это врожденный талант ребенка, как некоторые дети рождаются умными.
— Но никто не понимает птичий язык вдруг!
Бабушка Мин все еще не могла поверить.
— Попугаи ведь говорят на человеческом языке, почему бы человеку не говорить на птичьем?
Мин Чжунся прервал мать и сказал: — Возможно, это просто совпадение. Кто может быть уверен, что Мин Су, "ухая" без разбора, разговаривала с совой? Может быть, у нее просто сильная способность к имитации, и она научилась, услышав крик совы.
Он заплатил и вышел, держа дочь на руках. Отойдя подальше, он сказал матери: — Не выдумывай. И не ходи больше ни к каким знахаркам Гао или другим. Ее странные крики только что были намного противнее, чем крик ночной птицы.
Бабушка Мин молчала, чувствуя себя немного виноватой, и пошла за ними домой.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|