Демоническая Цитра. Часть шестая

— Должен ли я теперь называть вас господин Вэй? — Лян Мо посмотрел на стоящего у перил Вэй Юньчжуна и слабо кашлянул. Со спины тот казался наивным и простодушным юношей.

Вэй Юньчжун смотрел на Фэнъепо вдали. — До вступления в должность еще пять дней, не стоит формальностей.

Лян Мо медленно подошел к нему и, тоже глядя на Фэнъепо, спросил: — Господин Вэй, вы боитесь потерять память?

Боится ли он потерять память? В глазах Вэй Юньчжуна мелькнула тень сомнения. — Наверное, да. Кроме воспоминаний, у меня от нее ничего не осталось.

Глядя на Вэй Юньчжуна, похожего на ребенка, потерявшего любимую игрушку, Лян Мо испытал мимолетное сожаление. Но следующие слова Вэй Юньчжуна заставили его задуматься: «Неужели этот человек действительно такой, каким кажется?» Ведь это он при первой же встрече в повозке сказал: «Господин Лян, похоже, у вас неприятности. Меня зовут Вэй Юньчжун, я скоро вступлю в должность помощника губернатора в Циньчжоу. Возможно, я смогу вам помочь».

— Итак, господин Лян, теперь вы можете рассказать, почему тайно донесли на себя в столицу? — Вэй Юньчжун повернулся к Лян Мо. — Или, может быть, вы хотите назвать мне свое настоящее имя?

Свое настоящее имя он, наверное, и сам уже почти забыл. — Как вы узнали?

— Анонимное письмо я нашел в Циньчжоу. У вас в повозке был веер, и, если я не ошибаюсь, вы говорили, что сами нанесли на него надпись. Хотя на первый взгляд надпись на веере отличается от почерка в письме, если присмотреться к форме и нажиму, становится ясно, что они написаны одной рукой.

Лян Мо вспомнил, как в тот день Вэй Юньчжун все время говорил, какой красивый веер. Оказывается, он обращал внимание совсем на другое. — И поэтому вы раскрыли мне свою личность?

Вэй Юньчжун кивнул. — Что касается второго вопроса… В Яньди я навел о вас справки. Вы — выходец с севера, без родителей, есть только младшая сестра. Но угощения в вашей повозке были украшены в южном стиле. И вы сказали, что одиноки. Поэтому я сразу же попросил людей принести ваши экзаменационные работы. Почерк на них не ваш. Вот я и подумал: тот ли вы господин Лян, за кого себя выдаете?

Выслушав Вэй Юньчжуна, Лян Мо не испугался, а, напротив, почувствовал облегчение. — Кто я, молодой господин, вы сейчас узнаете.

Вэй Юньчжун вопросительно посмотрел на Лян Мо, а затем проследил за его взглядом. Вдали стояла Цинь Чжаошуан.

— Один человек хочет с вами увидеться, господин Лян.

Когда зажгли Благовоние Призыва Душ, цитра на столе зазвучала, и появился призрак.

— Это ты, Лян Мо!

Меня зовут Линь Юй. В этом году я провалил экзамены. Я видел, как отпрыски знатных семей, которые даже не знают, как писать эссе, попали в список сдавших, но ничего не мог с этим поделать. Мне оставалось лишь вернуться на юг.

На Фэнъепо в Циньчжоу я стал свидетелем убийства. Я видел, как в книжника по имени Лян Мо вонзали нож за ножом, но ничего не мог сделать, даже звука не осмелился издать. Когда убийцы ушли, я подошел к нему, но было уже поздно. Лян Мо лишь прошептал: «Спаси мою сестру» — и умер. Я смотрел на тело девушки, лежащее неподалеку у подножия склона, и долго не мог прийти в себя.

Когда я очнулся, тела брата и сестры были уже в озере, а я держал в руках его указ о назначении на должность и был как одержимый. С тех пор в мире не стало Линь Юя, остался только Лян Мо.

— Поначалу я хотел честно служить, хотел добрыми делами заглушить чувство вины. Но постепенно понял, что в Циньчжоу все не так просто: чиновники бесследно исчезали, свидетели меняли показания. Я видел, как невинных людей бросали в тюрьмы, а настоящие преступники разгуливали на свободе, но ничего не мог поделать, был бессилен. — Линь Юй вспоминал прошлое, и чувство вины и бессилия словно состарили его. — Но я не мог так жить. Я уже много раз был бессилен. Я мог предать себя, но не мог предать Лян Мо, не мог предать того пылкого юношу.

В вещах Лян Мо Линь Юй нашел книгу. На первой странице было написано: «Не стыдно перед Небом, не стыдно перед народом».

— Когда я очнулся, я был уже призраком, заточенным в цитре. Я не помнил, кто я и что произошло, пока вместе с цитрой не попал в Чуньтинфан. В итоге цитра досталась девушке по имени Цюй Лю. Она часто рассказывала цитре о своих переживаниях, и именно от нее я услышал имя Лян Мо, услышал о ее любви к нему. Я подумал, что мы, должно быть, знакомы, иначе почему это имя отозвалось во мне?

Призрак Лян Мо медленно подплыл к Линь Юю. — Я вспомнил все из-за картины. Однажды Цюй Лю вернулась и нарисовала Фэнъепо. На картине был ты.

Глядя на книжника, который выглядел так же, как и прежде, Линь Юй кивнул: — В тот день я встретил ее здесь и помог ей. И здесь же я рассказал ей, что Фэнъепо — это место, где началась моя новая жизнь.

Лян Мо долго смотрел на него, а затем лишь вздохнул. Он не чувствовал ни капли ненависти к этому человеку, который украл его жизнь. Возможно, потому, что от Цюй Лю он слишком много слышал о нем, о его тоске и бессилии, и давно простил его.

— Госпожа Цюй покончила с собой. Ее часто приглашали играть в поместье губернатора, и она оставалась там на ночь. Она была умна, настолько умна, что понимала, как можно использовать эту возможность. Вернувшись в тот день, она посмотрела на цитру и вдруг улыбнулась, спокойно и безмятежно. Она сказала, что хочет в последний раз помочь господину Ляну, и выпила приготовленный яд.

— Вы хотели спасти людей, но не могли, и только и оставалось, что играть на цитре? — спросила Цинь Чжаошуан.

Лян Мо кивнул.

— А что насчет звуков цитры после этого?

Лян Мо покачал головой: — Не знаю.

Все становилось яснее, но появлялись и новые вопросы.

— Госпожа Цинь, я слишком долго был заточен в цитре. Не могли бы вы мне помочь? — Лян Мо посмотрел на Цинь Чжаошуан. Он не договорил, но она поняла, о чем он просит.

Линь Юй подошел к Цинь Чжаошуан и взмолился: — Госпожа Цинь, можно мне… можно мне занять его место?

Цинь Чжаошуан покачала головой. Лян Мо давно умер, сейчас он лишь бесплотный дух. Со временем, лишенный опоры, он рассеется или переродится. Сейчас лучшее, что можно сделать — это провести заупокойный ритуал и помочь ему обрести покой.

Лян Мо хотел взять Линь Юя за руку, но понял, что не может к нему прикоснуться. — Не нужно. Я и так уже мертв. Я рад, что смог увидеть, как жил Лян Мо. Этого достаточно.

— Господин Линь, отпустите.

Лян Мо в последний раз посмотрел на Линь Юя и словно увидел в нем себя спустя много лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение