☆、7. Враги на узкой дороге

Пан Цзэ ласково улыбнулся и повел ее в двухэтажное здание. На вывеске было написано «Сянькэцзюй».

Внутри было ярко освещено, стоял шум голосов.

Официант очень радушно суетился. Сразу было видно, что Пан Цзэ был здесь постоянным клиентом. За два года его отсутствия хозяин все еще помнил его предпочтения, что было действительно редкостью.

Без всяких указаний официант повел их по знакомому пути в приватную комнату на втором этаже.

Приватные комнаты были нескольких видов: одни были полностью закрыты со всех сторон, другие отделялись занавесками.

Му Цзиньэр потянула Пан Цзэ за рукав и веером указала на приватную комнату, отделенную занавесками, показывая, что хочет пойти туда.

— Сяо Люцзы, сегодня мы не пойдем в "Тяньцзы №1", достаточно будет приватной комнаты "Дицзы №3". Тебе не нужно нас сопровождать, заказываем все как обычно, иди готовь. — Сказав это, он повел Му Цзиньэр в ту приватную комнату, на которую она указала.

Занавеска была сплетена из маленьких бусин, которые, отражая свет, создавали множество бликов на полу. Снаружи нельзя было заглянуть внутрь, но изнутри было удобно наблюдать за оживлением в зале на первом этаже.

— Почему сегодня тебе захотелось сесть здесь?

— А разве должна быть причина? Просто хорошее настроение, эта комната красивая, и отсюда можно наблюдать за интересными вещами.

Сказав это, она указала на толпу в зале: — Тебе не кажется, что иногда наблюдать за поведением людей тоже довольно интересно? — Ей нравилось в свободное время наблюдать за разными людьми.

В зале была небольшая сцена. По словам Пан Цзэ, там можно было заказать любимые отрывки, песни и танцы, рассказы и т.д. Иногда какой-нибудь молодой господин, войдя в раж, поднимался на сцену, чтобы показать свое мастерство в боевых искусствах, поэзии или пении, вызывая всеобщий восторг, просто ради забавы.

Они оживленно разговаривали, как вдруг Пан Цзэ замолчал. Му Цзиньэр проследила за его взглядом и увидела молодого мастера, поднимающегося наверх. Он был ярок, как сияющая луна, с алыми губами и белыми зубами, его черные волосы небрежно рассыпались. В красной одежде он выглядел особенно элегантно. Обмахиваясь красным веером без надписей, он с улыбкой что-то говорил женщине позади себя.

Женщина была одета в платье из фиолетового дымчатого газа, нефритовые украшения на ее поясе тихо позвякивали. Ее походка напоминала изящную иву, вызывая желание защитить ее. Изящной рукой она полуприкрыла рот, улыбаясь, ее алые губы были слегка сжаты, а глаза, полные нежности, смотрели на говорившего с ней мужчину. На лице ее было написано счастье. Рядом с женщиной шла маленькая служанка.

Му Цзиньэр отвела взгляд и увидела, как Пан Цзэ неловко смотрит на нее, дважды кашлянув.

Му Цзиньэр хотела спросить, кто этот выдающийся человек, но, увидев, как Пан Цзэ неловко, с трудом сдерживая гнев, выглядит так, будто готов броситься в драку, она все же сдержалась и послушно опустила голову, чтобы выпить чаю. В душе она подумала: "Видимо, брат запал на эту красавицу, но у нее уже есть возлюбленный. Эх, бедный брат". Подумав так, она с жалостью посмотрела на Пан Цзэ.

Она подумала, что лучше бы им не сталкиваться лицом к лицу.

Но как говорится, чего боишься, то и случится. Она увидела, как официант издалека кланяется и что-то им говорит. Красавица равнодушно молчала, мужчина небрежно обмахивался веером, а служанка рядом с госпожой высокомерно и сердито что-то говорила. Подойдя ближе, она расслышала, что они хотят занять их комнату, видимо, они всегда ее заказывали.

Официант с трудом уговаривал их, говоря, что комната уже занята, но маленькая служанка не унималась, выглядела так, будто не отступит, и сердито бросилась к приватной комнате "Дицзы №3".

Глядя на Пан Цзэ, у которого на руках вздулись вены, было видно, что он не на шутку разозлился. В его глазах горел огонь, готовый превратить мелкую ссору в большую битву.

Му Цзиньэр легонько похлопала его по руке, налила ему чаю и жестом показала, чтобы он успокоился. Хотя она знала, что брат — молодой военачальник и его мастерство наверняка высоко, сегодня они пришли развеяться, а хозяин заведения просто вел бизнес, и не стоило создавать ему проблем. Лучше сначала посмотреть, что за человек эта красавица, а потом принимать решение.

Маленькая служанка красавицы без всякой вежливости ворвалась в приватную комнату, где находились Му Цзиньэр и Пан Цзэ. Она уже собиралась заговорить, но, увидев Му Цзиньэр, замерла от удивления и воскликнула: — Пан Эр'инь?!

В этот момент официант поспешно вошел следом, кланяясь и извиняясь с испуганным видом.

Му Цзиньэр даже не взглянула на служанку, лишь сказала: — Ты Сяо Люцзы, верно?

Этот вопрос не на шутку напугал работника заведения. Если бы это было в обычное время, еще ничего, но услышав, как маленькая служанка назвала "Пан Эр'инь", он понял, что этот человек в мужской одежде — младшая дочь генерала, которая, по слухам, очень жестока! Что же теперь делать? В его голове промелькнули лица всех его родных, старых и малых, и он дрожащим голосом ответил "да".

Он уже собирался объясниться и молить о пощаде, как услышал, что Му Цзиньэр продолжает: — Сяо Люцзы, здесь больше нет твоего дела, я причинила тебе неудобства, иди занимайся своими делами.

Сказав это, она увидела, как все четверо удивленно смотрят на нее.

Официант, словно получив помилование, благодарно поклонился и быстро ушел.

— Барышня, похоже, младшая дочь генерала действительно такая, как говорят слухи, словно ее подменили. Не знаю, должен ли генерал, этот старик, благодарить вас за то, что вы отбили у нее возлюбленного!

Потеря памяти, похоже, изменила ее характер, и она стала послушной дочерью.

Му Цзиньэр, услышав это, только через некоторое время поняла, что только что приняла брата за брошенного возлюбленного, а оказалось, что сама является участницей этой истории. Теперь ей стало спокойнее. Она ведь уже подумывала, не стоит ли вернуть эту красавицу.

Глядя на Пан Цзэ, который выглядел так, будто вот-вот взорвется, если бы она не держала его за руку, она почувствовала тепло в сердце. Иметь брата, который заботится о тебе, это действительно здорово.

Просто этот ниоткуда взявшийся несправедливый счет действительно застал ее врасплох.

— Ладно, Фу Сяо, думаю, нам лучше сменить комнату. — Сказав это, красавица в фиолетовом хотела повернуться. Ее мягкий голос был очень приятным.

— Барышня, мы ведь каждый раз, когда приходим, сидим именно в этой комнате, разве не так, молодой господин Мужун?

Красно одетый мужчина, слегка поджав тонкие губы, чуть приподнял их вверх и кивнул с полуулыбкой.

Служанка по имени Фу Сяо, получив разрешение, с еще большим рвением принялась насмехаться над Му Цзиньэр.

Но сколько бы она ни кричала, это лишь привлекло нескольких зевак, а Му Цзиньэр и Пан Цзэ оставались совершенно спокойными.

— Брат, смотри, у нас тут гораздо веселее, чем на сцене внизу. Попробуй, вкусно? По-моему, очень даже неплохо.

Пан Цзэ, поняв ее намек, медленно расслабил напряженное тело. Его слегка нахмуренные брови тоже расправились, и он очень услужливо сказал: — Если нравится, приходи почаще.

Они ели и пили, словно никого вокруг не было.

Наслаждаясь короткой мелодией со сцены.

Проигнорированная маленькая служанка разозлилась и хотела подойти и разбить тарелки на их столе.

Му Цзиньэр подняла глаза и резко посмотрела на нее, сказав: — Терпеть лай собак — обычное дело, но терпеть, чтобы они забирались на стол, совершенно недопустимо!

Изначально очень напористая Фу Сяо вздрогнула под взглядом Му Цзиньэр. Она не знала, идти вперед или отступить, ее рука застыла в воздухе, и ей было очень неловко.

Хотя она полагалась на то, что ее барышня — дочь канцлера, Мужун Е и барышня были влюблены друг в друга, а резиденция канцлера и резиденция генерала всегда были в плохих отношениях, поэтому ее поведение не было чем-то, чего ее господин не потерпел бы.

Но здесь была не только Пан Эр'инь. По слухам, этот Пан Цзэ — свирепый генерал в армии. Думать, что если Мужун Е вмешается и начнет драться с ним, то он получит какую-то выгоду, было бы наивно. К тому же, сегодняшняя Пан Эр'инь была совершенно другой, в ее спокойствии и невозмутимости чувствовалось внушительное величие.

Но даже при этом она упрямо сказала: — Как бы ни было плохо, это все равно достойнее, чем девушке бросаться в реку, чтобы умереть за любовь.

— Твои слова мне немного непонятны. То, что можно отнять, никогда не было редкостью. Думаю, ты имеешь в виду, что эта красавица в фиолетовом отняла у меня этого молодого мастера в красном, верно?

Сказав это, она не забыла оглядеть Мужун Е, который с удовольствием наблюдал за происходящим: — Я, Пан Эр'инь, выйду замуж только за единственного в мире мужчину. А он всего лишь такой себе. Умирать за него? Думаю, слухи с древних времен всегда меняются, и на этот раз они распространились еще более нелепые.

Сказав это, она повернула голову и сказала: — Брат, я наелась, пойдем. Я хочу еще где-нибудь погулять.

Когда Му Цзиньэр подошла к выходу, красавица в фиолетовом незаметно грациозно пошатнулась назад. Красная тень быстро переместилась к ней и поддержала ее за талию.

Му Цзиньэр на секунду слегка удивилась, протянула руку, чтобы помочь ей, но тут же отдернула ее. В глазах окружающих это выглядело так, будто она намеренно толкнула ее.

Выражение лица Му Цзиньэр, изначально немного обеспокоенное, мгновенно сменилось презрением. Она холодно сказала: — Какая хрупкая ива! Если я не ослышалась, служанка по имени Фу Сяо сказала, что ты дочь канцлера Сыту, Сыту Ланьлань, верно?

Неудивительно, что даже служанку не можешь контролировать. Вот оно как...

Она не закончила свою фразу, лишь подняла глаза и, встретившись взглядом с Мужун Е, насмешливо сказала: — Похоже, впредь молодому мастеру придется носить с собой веревку.

Увидев их растерянные лица, Му Цзиньэр объяснила: — Чтобы ее однажды не сдуло легким ветерком, и она не повисла на дереве, как ивовая ветка.

Лицо Сыту Ланьлань покраснело от гнева, но, чтобы сохранить лицо, она лишь выдавила: — Ты!..

— Хе-хе, красавица, не сердись. Чтобы тебя уважали, нужно сначала уважать себя! — Сказав это, Му Цзиньэр помахала веером в руке и громко произнесла: — Прошу прощения, я откланяюсь!

Пан Цзэ, холодно и без улыбки окинув взглядом троих в комнате, последовал за Му Цзиньэр вниз и удалился.

Зеваки с удовлетворением разошлись, ведь это стало еще одной темой для разговоров в Городе Фэн.

А люди в комнате молчали с разными выражениями лиц.

Мужчина в красном задумчиво смотрел на исчезающий в дверях заведения темный халат.

Красавица в фиолетовом все еще играла роль жалкой в объятиях мужчины, только ногти, крепко впившиеся в ладонь, выдавали ее истинное настроение в этот момент.

Она втайне поразилась переменам в поведении Пан Эр'инь. Раньше та непременно стала бы изо всех сил объясняться, или впала бы в ярость и попалась на уловку. В общем, любая ее реакция была бы совершенно противоположной нынешней.

Она вспомнила, как только что его глаза сияли, и у нее возникло необъяснимое чувство опасности.

В это время никто не заметил, что в соседней приватной комнате мужчина в зеленой одежде, окутанный легкой дымкой, играл с чашкой чая и медленно улыбался. Уголки его губ слегка приподнялись, и он тихо сказал: — Единственный в мире? Я с нетерпением жду...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、7. Враги на узкой дороге

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение