Глава 5. Божественный зверь Семь Ночей (Часть 1)

Когда первый луч утреннего солнца проник сквозь щель в двери, Цзиньэр, обнимая маленького снежного кролика, снова перевернулась в кровати. Она так вертелась, что маленький снежный кролик даже расстроился, поник головой, не обращая внимания на прерывистое бормотание Цзиньэр, и сам принял удобную позу, продолжая досыпать.

— Пан Цзэ сказал, что сегодня возьмет меня гулять, почему он еще не пришел?

После того как Му Цзиньэр спросила это в пятьдесят восьмой раз, маленький снежный кролик наконец отреагировал: закатил глаза и взглянул на нее. Точнее, он на нее уставился, а затем снова опустил свои длинные уши, заткнув их еще плотнее.

Му Цзиньэр рассмешило это его маленькое действие, и она с еще большей любовью прижала его к себе.

Надув губы, она тоже задремала.

Результатом стало то, что она проспала. Когда пришел Пан Цзэ, увидев, что она все еще спит, он не велел Таоэр будить ее, лишь надолго остановился, глядя на дверь комнаты, и сказал: — Пусть поспит подольше.

И ушел.

Проснувшись и узнав о случившемся, Му Цзиньэр, словно сдувшийся мяч, без конца жаловалась Таоэр: — Противная Таоэр, вонючая Таоэр, как ты могла так поступить, почему ты меня не разбудила!

Моя прогулкааааа!

Сказав это, она закрыла лицо руками, надула губы и снова рухнула на кровать, притворяясь мертвой.

— Барышня, простите, это старший молодой господин не велел вас будить, так что... это не вина Таоэр.

Только Таоэр закончила оправдываться, как Пан Цзэ вошел размеренным шагом, с каменным лицом сказав: — Таоэр, ты становишься все смелее!

Сказав это, он не забыл приподнять бровь и искоса взглянуть на Таоэр треугольными глазами.

Таоэр поспешно замахала руками, объясняя: — Молодой господин, у Таоэр ни за что не хватило бы такой смелости, Таоэр просто констатирует факты...

Не успев договорить, Таоэр поспешно закрыла рот. Все пропало, это оправдание хуже, чем его отсутствие, почему это звучит как пререкание?

Не оставалось ничего другого, как отвернуться, сморщить лицо и долго строить гримасы в сторону Му Цзиньэр, но та, старая госпожа, никак не реагировала, чтобы помочь ей.

Через некоторое время Пан Цзэ не выдержал и прыснул со смеху.

Щеки Таоэр слегка покраснели: — Молодой господин!

Вы опять подшучиваете над Таоэр!

— Мне только и остается, что подшучивать. Пока Эр'инь здесь, кто посмеет что-то тебе сделать?

Вас всех она скоро совсем избалует.

Сказав это, он ласково погладил Му Цзиньэр по голове.

Этот способ поглаживания заставил Му Цзиньэр почувствовать себя маленьким снежным кроликом, поэтому она перестала притворяться мертвой и села: — Брат, а мы сегодня еще можем пойти гулять?

Я с тех пор, как заболела, еще ни разу...

Пан Цзэ знал, что она снова собирается изливать ему душу, поэтому поспешно прервал ее, тихо прошептав ей на ухо: — Вечером я приду за тобой.

Му Цзиньэр понимающе улыбнулась и тоже, наклонившись к его уху, тихонько прошептала: — Обязательно!

Таоэр, видя, как они оба ведут себя тайком, не осмелилась задавать лишних вопросов и молча пошла заваривать чай.

В тот момент, когда они оживленно беседовали, маленький снежный кролик, виляя маленьким хвостиком, с трудом забрался на колени к Му Цзиньэр.

Он потерся о нее мордочкой, показывая, что она его проигнорировала.

Глядя на пушистого, очаровательно наивного кролика, Му Цзиньэр почувствовала тепло в сердце и, словно показывая сокровище, взяла его в ладони, чтобы показать Пан Цзэ.

Сначала Пан Цзэ подумал, что это обычный кролик, но когда увидел сияющие глаза маленького снежного кролика, он на мгновение замер и пробормотал: — Снежный дух-кролик из леса Кубу?

Осознав это, он резко направил энергию в ладонь и ударил ею по мордочке кролика, желая убить его.

К счастью, Цзиньэр среагировала быстро, иначе последствия были бы невообразимы.

— Пан Цзэ!

Что ты делаешь!

Му Цзиньэр немного рассердилась.

Пан Цзэ не стал ей объяснять, лишь без конца спрашивал: — Кто тебе его дал?

Он причинил тебе какой-нибудь вред?

Ты...

Му Цзиньэр была немного зла, и, конечно, не дала ему возможности договорить. Сначала она хотела сказать, что его кто-то подарил, но теперь просто сказала, что нашла его.

И еще она рассказала о том, как послушно вел себя маленький снежный кролик.

Выслушав ее, выражение лица Пан Цзэ заметно смягчилось, но он все равно настороженно взглянул на снежного духа-кролика.

Глядя на Му Цзиньэр, чье лицо покраснело от гнева, Пан Цзэ немного смущенно сказал: — Хорошо, Эр'инь, не сердись.

— Брат, это всего лишь кролик, почему ты такой злой!

Му Цзиньэр все еще не понимала, почему этот мужчина, выросший в седле, так сильно нервничает.

Пан Цзэ помолчал немного и сказал: — Полгода назад мне посчастливилось встретить старика из леса Кубу. Его дом находится в глубине леса. Я давно слышал, что там горы полны нефрита, и обитает удивительное существо, которое люди называют "снежный дух-кролик".

— По легенде, это потомок древнего божественного зверя.

У него белоснежный мех, и никакая грязь не может его запачкать.

У него пара глаз, обладающих магической силой: один лазурный, как море, символизирующий таинственную тьму, другой темно-зеленый, как озеро, символизирующий безграничные чудеса.

Му Цзиньэр недоверчиво подняла маленького снежного кролика к своим глазам и, посмотрев ему в глаза несколько секунд, все еще считала, что это всего лишь кролик с глазами, как у персидской кошки.

— Ух ты, маленький кролик, оказывается, ты божественный зверь, цок-цок, это просто потрясающе!

Му Цзиньэр вздыхала от удивления, ее глаза сияли.

— Эр'инь, ты не знаешь, снежный дух-кролик — очень редкий вид кроликов, во всем лесу Кубу есть только один такой.

Легенда гласит, что он обладает чрезвычайно мощной, но неизвестной энергией.

— Об этом есть записи в древних божественных книгах.

Есть только одно, чего люди не знают: у "снежного духа-кролика" есть еще одно имя — "Судья".

Будет ли он судьей ада или судьей божественного мира, это не предрешено судьбой, а определяется ими самими на определенном этапе их развития.

То есть этот день не определен, и поэтому они представляют неизвестную опасность, поэтому я...

— Брат, маленький снежный кролик очень послушный и милый, никакой опасности нет, не веришь, потрогай его.

Му Цзиньэр подняла маленького снежного кролика и, взяв Пан Цзэ за руку, осторожно положила ее на его гладкую шерстку.

Маленький снежный кролик, должно быть, только что испугался, он еще немного дрожал под его ладонью.

Его сияющие глаза невинно и обиженно смотрели на Му Цзиньэр.

Она слегка прищурила улыбающиеся глаза и, подняв взгляд на немного задумчивые глаза Пан Цзэ, сказала: — Ну как, очень мягкий?

Видишь, он тебя очень боится.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Божественный зверь Семь Ночей (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение