Глава 7: Эта история (Часть 1)

Что же это была за история?

Обычная девушка, не познавшая ни близости, ни того, что называют священным таинством между людьми, не изведавшая райского блаженства — забеременела при невыясненных обстоятельствах.

Без причины, без оснований.

Её мать первой обнаружила это, в панике обняла своё дитя, дрожа, гладила её по голове и, как ни странно, успокоилась.

Её свекровь узнала об этом.

Ни упрёков, ни брани.

Они всё подавили в себе.

Пожалуйста, помните, это были древние времена.

Древние времена, когда идея мужского превосходства и женского подчинения глубоко укоренилась в сознании людей.

Даже если бы они узнали, исправить что-либо было бы очень трудно.

Их семья была бедна.

Очень бедна.

Они жили только рыбной ловлей.

У них не было земли, даже дом им не принадлежал.

Но именно такая семья обладала поистине трогательной до слёз — материнской любовью.

(Право слово, можно до слёз растрогаться.)

Они долго совещались.

Её мать, обнажив бледную шею, с улыбкой снова и снова гладила её по спине.

Успокаивала её,

Убеждала не бояться,

Всё это мелочи, ничего страшного,

Разве в жизни бывают непреодолимые препятствия?

Даже если и правда,

Даже если с прекрасной Сакурой случилось несчастье, если кто-то причинил ей зло, отняв её невинность,

Если её унизил злодей —

Ну и что с того?

Ведь это её дитя.

Они очень, очень долго думали.

Нельзя избавляться от ребёнка.

Потому что они были бедны.

Самовольно использовать какие-то снадобья, какие-то неизвестно, вредные ли, средства, или то, чем обманывают людей странствующие знахари-шарлатаны…

Это повредило бы Сакуре.

Сакура пострадала бы.

Мать долго плакала.

Но всё равно не упрекала.

Эта история распространилась.

Очень далеко.

Ёкаи из гор и лесов услышали об этом и явились.

Сакура была красавицей.

Никто не мог оставаться равнодушным перед такой красотой.

Никто.

Она была слишком красива.

Настолько красива, что то, что её —

Не похитили, не утащили ёкаи, что это не вызвало войн —

Само по себе было крайне нелогично.

— Сакура, пойдём поблагодарим богов.

Мать обняла её и тихо сказала: — Поблагодарим богов за то, что они нас оберегают.

Девушка с пустыми глазами, чья красота стала пугающей, склонила голову, её чёрные, как смоль, волосы рассыпались по плечам. Она медленно произнесла, и в её облике появилось что-то гротескно-прекрасное:

— Хорошо, мама.

Пожалуйста, помните.

Боги могут пасть.

Боги Такамагахары пали, добровольно превратившись в чудовищ, покрытых костяными шипами.

Окружающие люди пали, добровольно отдав себя на съедение демонам, став пищей для чудовищ.

Ёкаи из сельских лесов, прослышав об этом, явились.

— Пожалуйста, отдайте Сакуру мне.

Мужчина поразительной красоты, одетый в роскошные одежды, держал в руке Веер из пяти костей летучей мыши, его длинные, как шёлк, волосы ниспадали водопадом.

Он был нежен и заботлив.

Он привёл слуг, и слуги отремонтировали их дом.

Наконец-то это была уже не соломенная хижина.

Мать увидела это и была очень тронута.

Свекровь увидела и тоже расплакалась от умиления.

— Сакура, постарайся хорошо с ним поладить.

Она ответила согласием.

Её глаза по-прежнему были пусты.

А дальше случилось то, с чего всё началось.

Она родила ребёнка.

Муж не любил этого ребёнка.

Нет, дело было не в ребёнке.

Муж очень, очень, очень любил Сакуру.

Если бы не опасение, что его обвинят в накрутке объёма, он мог бы говорить об этом на многие тысячи слов, исписав бесчисленное количество цзиньцзянских монет.

Но… именно из-за этого ребёнка в глазах Сакуры наконец-то появилось выражение.

Наконец-то —

Появились человеческие чувства.

Небеса, до чего же это было абсурдно и смешно.

Муж ненавидел всё это.

Он любил Сакуру.

Но Сакура никогда не смотрела на него.

В её тёмных глазах никогда не было его отражения.

Но —

Но!!!

Именно из-за появления этого ребёнка он вдруг ощутил в её холодном, пронизывающем до костей взгляде нежность и тепло —

Муж упал на колени.

Зарыдал, обхватив голову руками.

— Это материнская любовь!

— Почему, почему это материнская любовь?

Он чуть не обезумел от ревности.

И вот так он позволил Сакуре сбежать с ребёнком.

Этот ребёнок…

То, что он был уродцем, не имело значения.

Но почему, почему, почему… Сакура, почему —

Его разум прояснился, он бросился наружу.

Сакуры не было.

Вам понравилась эта история?

Рёмен Сукуна не хотел слышать такую историю, и ему совсем не хотелось слушать такие отвратительные вещи.

Но…

Это была материнская любовь.

Мать родила его, вскормила своей плотью и кровью.

С определённой точки зрения.

Он был убийцей.

С самого рождения он нёс на себе бремя жизни матери.

Сожаление?

Стыд?

Нет —

Наоборот, именно из-за этого — он понял свои отношения с матерью, ту неразрывную материнско-сыновнюю связь, те узы, скреплённые ужасающей кровью.

Рёмен Сукуна возбудился ещё больше.

С самого начала, находясь в нежной и тёмной утробе, непрерывно впитывая питательные вещества — он испытывал какое-то неописуемое удовольствие.

Это удовольствие захлестнуло его сердце, делая его проклятую энергию всё более мутной, всё более сильной.

А затем… его родили.

Выгнали.

По дороге он встретил знахаря.

Жалкое зрелище —

Слишком жалкое —

Ха-ха-ха-ха-ха!

Это и есть слабый ёкай?

Преклонив колени, полюбить человека, желать отстаивать свою справедливость, но так и не решиться действовать.

Знахарь должен был убить её.

Но нет же, этот приверженец справедливости и честности, знахарь, пал.

А затем — протянул ей бутылку Вина Бессмертия.

До чего же это абсурдно.

Абсурдный человек, породивший такое бедствие, как Король Проклятий, получил помощь от ёкая, стремившегося к справедливости.

Да.

Пожалуйста, помните.

Знахарь — это справедливый ёкай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Эта история (Часть 1)

Настройки


Сообщение