Глава 3: Ты прав?

Это эпоха сосуществования людей и демонов.

— В Хэйан-кё нет ёкаев?

Ли Мэй был очень удивлен.

— Хэйан-кё — это Киото.

Это как... столица.

Я вдруг почувствовала, что что-то не так. Это не Хэйан-кё из той игры, это оказалось...

Но почему знахарь появился здесь?

Очень странно.

Мы шли очень долго, и я снова увидела... странные, очень странные, разрушенные деревни.

— Война... это ужасно.

Я искренне чувствовала ужас войны. Когда я еще была на Синапсе, я видела, как Владыка Неба приказал Икаросу разрушить... разрушить что?

Я забыла.

В любом случае, эта война действительно ужасна.

Я также...

Очень-очень не могла понять, почему такие вещи, которые не создают ценности, существуют постоянно.

Почему люди не могут жить в мире?

— Это не война, — Ли Мэй немного испугался, но сдержался. — Это жертвоприношения.

— Жер... твоприношения?

— Да, поблизости онмёдзи хотят призвать Ямата-но Ороти.

Злое божество... Ямата-но Ороти?

Ли Мэй шел впереди и продолжал:

— Ну... говорят, что если принести в жертву десятки тысяч жизней, то можно призвать Ямата-но Ороти.

— Зачем его призывать?

— Не знаю.

Не знает... Но это же злое божество Ямата-но Ороти. Даже я, находясь на небесах, знала, что такое существо ужасно на стратегическом уровне.

— Тебе, наверное, тяжело, Ли Мэй.

— ?

— Ты такой маленький, а тебе приходится выживать одному.

— ...На самом деле, не так уж и плохо.

— Если не возражаешь, пойдем с нами.

— Правда?! Большое вам спасибо!

Сукуна расстроился.

Он крепко сжал мою руку, остановился, и в его четырех глазах появилось такое свирепое выражение, какого я никогда не видела. Ли Мэй, кажется, испугался, а потом оцепенел и опустился на колени.

— Сукуна.

Я была недовольна.

Иметь братьев и сестер — это очень хорошо.

Особенно, если эти братья и сестры будут безвозмездно помогать тебе, безвозмездно поддерживать.

Это действительно очень хорошо.

— Я твой ребенок, — Рёмен Сукуна заговорил, и только тогда я заметила, что его голос немного хриплый, с привкусом крови. — Какое-то там 【—】, оно достойно?

Ли Мэй стоял на коленях, его тело дрожало.

— Что ты только что... сказал?

— 【—】

Черт, кажется, заглушено.

Совершенно не понимаю.

— Слуга должен знать свое место, — Рёмен Сукуна взял меня за руку и пошел вперед. — Не смей посягать на то, что тебе не принадлежит.

— ...Да.

Я чувствовала, что слова Сукуны были слишком резкими.

Хотя... я тоже так думала.

Но, но, это не должно быть так.

Я хотела, чтобы Сукуна вырос счастливым, радостным, светлым и позитивным.

— Сукуна.

Я присела и обняла своего ребенка.

— Тебе не нужно быть очень сильным, не нужно быть очень великим, тебе просто нужно быть самим собой.

— Что бы ни случилось, мама всегда любит тебя.

...

...

Я ведь ничего плохого не сказала, да? Так почему Сукуна смутился?

Не могу понять.

Не знаю почему.

В любом случае, давайте продолжим путь.

Ли Мэй осторожно следовал за нами. Ах, этот ребенок, Сукуна его, наверное, сильно напугал.

На самом деле, я хотела сказать ему, что Сукуна — хороший ребенок, очень хороший ребенок, очень добрый и заботливый, очень любит маму.

Такой Сукуна никого не обидит.

Но мне кажется, Ли Мэй был напуган.

Просто... совершенно не мог пошевелиться.

Когда я случайно взглянула на него, он тут же испугался и опустил голову, не смея смотреть на меня. Когда я повернула голову к Сукуне, он, кажется, только тогда вздохнул с облегчением.

Просто... потрясающе.

Такой маленький ребенок уже обладает таким талантом к наблюдению.

Наверное, когда вырастет, будет очень сильным.

Даже находясь рядом с важными людьми, он, наверное, будет очень значимой фигурой.

А потом, идя по дороге, я увидела еще одну деревню.

Такую маленькую.

В деревне было немного людей, но и не мало.

Примерно подсчитав, оказалось, что там всего около десятка семей.

【Для древних времен это неплохо.】

Выглядела она очень гармонично, очень мирно, вся такая процветающая.

— Госпожа—!

Я услышала, как Ли Мэй, кажется, хотел что-то сказать мне, но тут ко мне подошли жители деревни.

Это была женщина.

На ней была довольно грубая одежда, совершенно не похожая на одежду моей матери.

Улыбаясь, она схватила меня за руку.

— Ваш ребенок такой милый.

Я была очень рада.

В конце концов, кто не будет рад, когда хвалят его ребенка?

— Не хотите зайти в деревню и посидеть?

— Хорошо.

Она провела нас в деревню.

Эта женщина, наверное, была довольно разговорчивой, но я смутно помнила, что в древние времена идеи патриархата были очень сильны.

Но если присмотреться к этой деревне, кажется, там были только женщины, ни одного мужчины.

Странно?

Они ушли работать в поле?

Женщина, идущая впереди, была очень разговорчивой, но у Ли Мэя был такой вид, будто он хотел что-то сказать мне, и когда он собирался открыть рот, его перебили.

Женщина с улыбающимися глазами спросила меня:

— Откуда вы?

— Не знаю, в каком направлении... Наверное, с востока?

— Восток... То место, оно действительно чудесное.

— Да, я тоже так думаю.

— Куда вы собираетесь?

— В Хэйан-кё.

— Хэйан-кё?

— Да.

— Почему туда?

— Слышала, там очень хорошо.

— Очень хорошо?

— Да.

— Наша деревня тоже очень хорошая.

Их деревня действительно была очень хорошей.

Хотя они, кажется, совершенно не отталкивали моего ребенка...

Но что, если это только видимость?

Я все же пойду в Хэйан-кё, куда указала та женщина.

Если даже такой уродец может жить там хорошо, то мой ребенок точно сможет.

Так я думала.

Как раз стемнело.

— Оставайтесь на ночь в нашей деревне.

Сказала женщина и привела меня в дом.

В общем, наступил вечер.

Отблески заката залили всю деревню, и смутно в воздухе виднелись какие-то черные, похожие на дыры, субстанции. Я взглянула на небо, а затем вошла в дом.

Я нахмурилась.

— Как воняет.

Я помахала рукой, чтобы немного проветрить.

Откуда запах?

Я растерянно оглядела комнату.

Такой... такой хороший дом.

Ничуть не хуже моего дома.

— Мать, — вдруг позвал меня Сукуна. — Как тебя зовут?

Мое... имя?

Черт!

Я совершенно не знаю!

Крылатые люди с Синапса могут попадать в подземный мир через сны, но я бракованный товар — конечно, не в плане снов, просто в некоторых аспектах я неполноценна.

...Хотя это не имеет отношения к теме, я просто хотела это объяснить.

Свое имя я не знала с первого дня, как попала в этот сон.

...Подождите, я вспомнила.

— Сакура.

Но я помню, та старуха так меня называла.

Она назвала меня Сакура.

Малыш растянул губы в улыбке.

— Сукуна... Сакура?

Я была растеряна.

— Сукуна Сакура.

Малыш засмеялся.

Повторил еще раз.

— Сукуна Сакура.

Вот и все, его четыре глаза сузились.

— Очень красиво.

Другое значение обещания — оковы.

Давая кому-то имя, ты также связываешь его.

Однако в данной ситуации это больше похоже на—

「Од, но, сто, рон, нее, тре, бо, ва, ние.」

「Тре, бо, ва, ние, люб, ви.」

— Это эпоха сосуществования людей и демонов.

Рёмен Сукуна усмехнулся.

— Сосуществование людей и демонов—

— Но люди... они страшнее демонов.

— — Демоны не притворяются, а люди — да.

— Ты прав?

— Ли Мэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Ты прав?

Настройки


Сообщение