Что же это такое?
Наречь тебя моей фамилией.
Наречь твою фамилию моим именем.
Совершенно не понимаю.
Но меня должны звать Сакура.
Это воспоминание верное.
А что до фамилии... Фамилия Сукуна кажется немного...?
Странной, да...
Впрочем, если подумать...
Мне очень нравится эта деревня.
Хотя в доме, который нам предоставили для жилья, действительно стоял какой-то странный запах.
Словно от заплесневелой еды.
Но все же,
люди здесь действительно простодушные, добрые и щедрые.
Вечером, когда я хотела обменять кое-что из своих вещей на еду.
— Ах, госпожа, не нужно так церемониться.
Слова жителя деревни прозвучали немного скованно.
Но ничего страшного,
наверное, он просто редко разговаривал с чужаками.
Да, я так подумала, так и сочла, и так же с улыбкой ответила им.
Он, кажется, на мгновение застыл.
Но потом снова изобразил ту улыбку со странным изгибом.
После еды у меня немного закружилась голова.
— Я пойду спать, Сукуна, будь умницей.
Он, да, он посмотрел на меня своими четырьмя глазами и, кажется, улыбнулся.
— Хорошо.
...
...
Мне кажется, я спала не очень долго.
Может быть, не больше получаса.
Но мой ребенок, он стоял на коленях передо мной и разбудил меня.
— Мама. — Ребенок поднял голову. — Рассвело, нам пора идти.
Пора идти?
Мы же только что пришли сюда?
Внезапно я увидела, что снаружи взошло солнце.
Мы же... только что пришли?
Разве сейчас не должна быть ночь?
— Мама, что случилось?
Так осторожно спросил меня ребенок.
Конечно, будучи матерью, я не хотела, чтобы мой ребенок заметил мои проблемы, поэтому я улыбнулась, покачала головой и сказала ему, что ничего страшного.
Ребенок вдруг спросил меня: — В Хэйан-кё?
Я кивнула.
Уходя, я вдруг остановилась.
— А где Ли Мэй?
— Он сказал, что нашел своих родных, и ушел.
— Своих родных?
— Угу.
Не то.
Что-то не так.
Этот ребенок — не мой ребенок.
Мой ребенок не стал бы говорить со мной таким тоном.
...Хотя разница, возможно, и невелика, но я, как мать, сразу это поняла.
И тогда я спросила:
— Кто ты?
Сукуна остановился.
Он посмотрел на меня невероятно странным взглядом, в его четырех глазах бушевали темные волны, а его фигура превратилась в фиолетовый дым и рассеялась в воздухе.
【Смена обстановки.】
Та же деревня, то же место.
Это было время, когда я пришла в деревню сегодня вечером.
Женщина подошла и взяла меня за руку.
— Госпожа, ваш ребенок такой милый.
Нет.
Все это ложь.
Все ложь.
Я обернулась, чтобы посмотреть.
Сукуна исчез.
Ли Мэй исчез.
Какая досада.
Как же мне решить такую проблему?
Как я, такая слабая, жалкая женщина, смогу справиться с этой ситуацией?
Ничего не поделаешь, мне оставалось только спросить ее: — Кто ты?
Женщина улыбнулась.
— Я жительница этой деревни.
— Неправда.
— ?
Я с каким-то невыразимым чувством отступила назад.
Спросила ее:
— Кто ты?
— Я жительница этой деревни.
— Неправда.
— ?
Разговор зашел в тупик.
— Где это место?
— Это Хэйан-кё.
— Хэйан-кё?
— Да.
Неправда.
Ли Мэй сказал, что дотуда еще как минимум месяц... подождите, месяц ли?
Не помню точно.
В любом случае, до Хэйан-кё еще очень долго идти.
Это место определенно не... не Хэйан-кё.
— А каким вы представляете себе Хэйан-кё, госпожа?
— Место, где сосуществуют люди и демоны?
— Как вы и сказали.
— ...
Действительно.
— Любое место может называть себя Хэйан-кё?
— Конечно.
Женщина пришла в исступление, протянула свои руки, подобные корням лотоса, на ее лице появилось одержимое выражение.
— Мы — место, находящееся под защитой божества.
— Божества?
— Господин Бог всегда защищает нас.
— Божество, о котором ты говоришь, это случайно не Ямата-но-Ороти?
— Да! — Она воодушевилась и заплясала, как безумная.
Безумная.
Просто безумная.
Я отступила на шаг, желая покинуть это место.
Она увидела это, улыбнулась мне, и только тогда я разглядела ее лицо: оно было, словно у певицы... или гейши, густо покрыто белой пудрой, на голове была странная прическа, а одета она была в дорогое кимоно.
— Добро пожаловать в... Хэйан-кё.
Она прикрыла лицо рукой.
— Госпожа.
Меня окружили.
Гротескные призраки обступили меня, в воздухе витала едва уловимая, гнетущая тишина, небо окончательно потемнело, и бескрайние полчища духов носились вокруг.
Я посмотрела на артистку.
Она улыбнулась.
Сцена снова сменилась.
— Мама.
— Рассвело.
Сукуна будил меня.
Маленький ребенок лежал рядом со мной, не сводя с меня своих четырех глаз, и его четыре маленькие ручки быстро принесли завтрак.
— Мама.
Повторил он.
Как хорошо.
Это мой ребенок.
Я вздохнула с облегчением и обняла Сукуну.
— Мама думала, что больше тебя не увидит.
— ...
— Как же хорошо, Сукуна.
— ...
— Как же хорошо.
— ...
— Давай сегодня же уедем отсюда, отправимся в Хэйан-кё, как тебе?
— ...
Сукуна не говорил ни слова.
Мне вдруг стало странно, я опустила голову и увидела, что Сукуна, смертельно бледный, потерял сознание у меня на руках.
—
Что случилось?
Почему?
Почему?!
Я немного обезумела.
Я гладила тело моего ребенка, дрожа снова и снова, нет, нет — это же плоть от плоти моей, мой ребенок.
Мой ребенок... Рёмен Сукуна, как он мог... умереть?
— [заглушено] —
【Смена обстановки.】
Это был алтарь.
Бескрайняя тьма окутала небо, я увидела змеиные зрачки, багровые змеиные зрачки уставились на меня.
Перед этой ужасающей, несоизмеримой силой.
Я была слишком ничтожна.
Ничтожна до ужаса.
Он заговорил.
— [заглушено] —
— [заглушено] —
— [заглушено] —
.
.
.
Я поняла.
— Меня зовут Сукуна Сакура.
Оковы не сработали.
Восьмиглавый змей был раздражен.
Кажется, я что-то поняла.
【Имя — это самое короткое проклятие.】
Я подняла голову, змей был очень нетерпелив.
Я снова сказала:
— Меня зовут Сакура.
Оковы сработали.
Рёмен Сукуна с мертвенно-бледным лицом лежал у меня на руках, Ли Мэй выглядел не лучше.
Эта деревня... с самого начала... была руинами.
Ни одного человека.
Ни одного строения.
Ни клочка земли.
Здесь умерло много людей.
Зловоние, которое я чувствовала, было трупным смрадом.
На земле было много кроваво-красных цветов.
Разве это не то самое разлагающееся существо, которому неведомо сколько людей принесли в жертву?
(Нет комментариев)
|
|
|
|