Новая жизнь (Часть 1)

После недолгого противостояния Линь Хэ распылил на Лань Чу серебристо-белый порошок. Сяо Бай не мог этому помешать и лишь наблюдал, как порошок оседает на Лань Чу и на нем самом.

Как только порошок коснулся его, Сяо Бай успокоился. Обладая чутким знанием лекарственных трав, он почувствовал, что это ценное лекарство.

Кровотечение из ран Лань Чу остановилось, и ее лицо приобрело более здоровый оттенок.

— Я не причиню ей вреда, — спокойно сказал Линь Хэ, глядя на Сяо Бая и медленно приближаясь к Лань Чу.

Он достал свою Золотую иглу и, используя Ледяную траву, начал лечение. Лань Чу, которая была без сознания, вдруг пошевелилась и что-то прошептала.

Увидев это, Сяо Бай, до этого относившийся к старику с враждебностью, наконец отступил.

Осторожно подняв девочку на руки, Линь Хэ посмотрел на Сяо Бая, который не отходил от них, и улыбнулся. — Не волнуйся, твоя маленькая хозяйка скоро поправится.

Сяо Бай, будучи разумным духовным зверем, словно понял слова Линь Хэ и спокойно последовал за ним.

Выходя из леса, Линь Хэ размышлял, бормоча себе под нос:

— Чья же ты дочка?

— Белоснежный голубь… Такого редкого духовного зверя встретишь нечасто. И он выбрал тебя своей хозяйкой.

— Эх, кто же так жестоко с тобой обошелся? Сколько же на тебе ран…

Небольшой домик Линь Хэ.

Лань Чу, долгое время находившаяся без сознания, начала приходить в себя. Открыв глаза, она увидела простой деревянный потолок. Это не совпадало с ее последними воспоминаниями. Сердце девочки екнуло, и она насторожилась.

Лань Чу лежала на кровати, укутанная в одеяла, словно маленький пирожок. Только голова могла свободно двигаться.

Попытавшись пошевелиться, но не сумев, Лань Чу закричала.

Линь Хэ, который готовил снадобья во дворе, поспешил в дом. — Малышка, ты наконец очнулась!

— Кто вы? — спросила Лань Чу, все еще не доверяя старику.

Линь Хэ усмехнулся и вышел из комнаты. — Я не тот, кто тебя обидел. Отдыхай и поправляйся.

— У меня нет денег! Как только поправлюсь, я уйду! — крикнула Лань Чу.

— Как хочешь, — ответил Линь Хэ, не оборачиваясь.

Возможно, добрый вид старика и успокаивающий аромат трав, наполнявший комнату, сделали свое дело, но Лань Чу немного расслабилась.

Даже самый сильный и стойкий человек может устать, тем более шестилетний ребенок. Лань Чу, все еще немного тревожась, уснула.

Прошли сутки. Когда Лань Чу проснулась, было раннее утро.

Линь Хэ уже встал и сидел за столом. — Проснулась, малышка? Голодная?

Лань Чу, восстановившая большую часть сил, чувствовала себя бодрой. Оглядевшись, она спрыгнула с кровати.

— Вот, умойся, — Линь Хэ протянул ей теплое полотенце.

Лань Чу вытерла лицо и тут же села за стол, хватая пирожок.

Линь Хэ с удивлением смотрел на девочку, которая с жадностью ела. Вчера он осмотрел ее раны. С такими травмами она должна была пролежать в постели не меньше трех-пяти дней, но, судя по всему, эта малышка поправится через три-четыре дня.

— Малышка, ешь не торопясь. Я хочу кое-что у тебя спросить.

— Меня зовут Лань Чу. Лань, как голубое небо, Чу, как начало весны. Спасибо, что спасли меня.

— Не за что, — Линь Хэ улыбнулся. — Куда ты пойдешь, когда поправишься?

— Не знаю. Куда захочу, туда и пойду.

Линь Хэ, немного волнуясь, спросил: — Дитя мое, я могу проводить тебя домой.

Зная о Лань Чу так мало, он не мог понять, как пяти-шестилетний ребенок мог получить такие серьезные травмы. Что заставило этих людей так жестоко с ней обращаться?

Он мог лишь предположить, что девочка стала жертвой междоусобной борьбы между сектами.

Он и представить себе не мог, что эта девочка не имела никакого отношения к этим разборкам, и что ей, попавшей в руки жестокого аристократа, удалось сбежать из этого логова.

Лань Чу на мгновение задумалась. В ее глазах мелькнула боль и гнев, но тут же исчезли. — Спасибо, но у меня нет дома. Весь мир — мой дом, — весело ответила она.

Линь Хэ был поражен. Помоловчав, он сказал: — Какое совпадение! Я тоже странствую по свету. Может, нам вместе путешествовать?

— Вместе? — Лань Чу приподняла бровь.

— Да. Я много путешествую. Нам было суждено встретиться. Ты еще так мала, и тебе трудно защитить себя. Со мной ты будешь в безопасности. К тому же, — Линь Хэ улыбнулся, — твой голубь — редкий духовный зверь. Я целитель и люблю собирать травы. Он может мне помочь.

Лань Чу, отправив в рот последний кусок пирожка, покачала головой. — Спасибо, что спасли меня, но я предпочитаю быть одна.

Линь Хэ не удивился и, все так же улыбаясь, сказал: — Тогда поживи у меня еще несколько дней. Ты еще не до конца поправилась. Я не буду спрашивать, кто тебя обидел, но они наверняка тебя ищут. Пережди здесь немного.

— Спасибо, — Лань Чу немного подумала и согласилась. — Но мы договорились: если я захочу уйти, я уйду.

— Договорились.

Лань Чу потянулась и добавила: — Моего голубя зовут Сяо Бай. Если вам нужны какие-то травы, скажите мне, и я попрошу Сяо Бая их найти.

Раны Лань Чу заживали быстро. Для других детей такие травмы были бы очень серьезными, но для Лань Чу это было обычное дело. Всего через три-четыре дня она полностью восстановила силы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение