Глава 10. Свадьба (Часть 2)

Сердце Цэнь Сюэ бешено колотилось. Она посмотрела в глаза Вэй Хуайфэну, отвела взгляд и сказала:

— У меня нет к нему чувств, поэтому я не хочу за него замуж.

— О? — с улыбкой протянул Вэй Хуайфэн.

Щеки Цэнь Сюэ еще больше покраснели. Ее взгляд метался по комнате, пока не остановился на ране на шее Вэй Хуайфэна. Она воспользовалась этим, чтобы сменить тему:

— Вы ранены?

— Мгм, — ответил Вэй Хуайфэн.

Цэнь Сюэ отложила веер, встала и подошла к шкафу, чтобы достать аптечку. Она думала о том, что Вэй Хуайфэн, должно быть, уже понял, что она солгала о Пэй Далэе в тот день у сторожевой башни. Но почему он ничего не говорит?

Цэнь Сюэ пыталась успокоиться, пока доставала аптечку. Она подошла к Вэй Хуайфэну и спокойно сказала:

— Присаживайтесь.

Вэй Хуайфэн молча сел на свадебную кровать. Цэнь Сюэ села рядом, открыла аптечку и достала целебную мазь. Она хотела нанести ее на рану, но вдруг остановилась.

— Вы уже обработали рану?

Вэй Хуайфэн посмотрел на красную свечу у шкафа.

— Немного.

Цэнь Сюэ убрала мазь и достала рулон белой ткани. Когда ее пальцы коснулись кожи Вэй Хуайфэна, он слегка отстранился, словно не желая, чтобы она его перевязывала, или же это был просто рефлекс.

Цэнь Сюэ опустила глаза, но продолжала держать бинт. Вэй Хуайфэн снова придвинулся, его взгляд был устремлен на мерцающий огонек свечи. Цэнь Сюэ начала обматывать бинт вокруг его шеи.

— Тот, кто напал на тебя за городом, был не Пэй Далэй, — наконец заговорил Вэй Хуайфэн. Цэнь Сюэ почувствовала облегчение.

— Не он? — притворилась она удивленной. — Но те люди назвали его имя.

— В горах Яньшань много бандитов. Они просто хотели свалить вину на Пэй Далэя. Я выясню, кто это был, — сказал Вэй Хуайфэн тоном защитника.

— Не стоит, — ответила Цэнь Сюэ. — Со мной все в порядке. Вам не нужно беспокоиться. — Она продолжила, не давая ему возразить: — Я слышала, что сегодня вы покалечили Пэй Далэя. У вас с ним старые счеты. Не боитесь ли вы мести?

— Он на это не способен, — ответил Вэй Хуайфэн, заметив, что она успешно сменила тему.

Цэнь Сюэ вздохнула с облегчением. Закончив перевязку, она сказала:

— Три дня нельзя мочить рану.

— Хорошо.

— И нужно менять повязку каждый день.

— Угу.

Почему-то Цэнь Сюэ показалось, что в этот момент Вэй Хуайфэн был на удивление послушным. Эта мысль показалась ей абсурдной, и она быстро отбросила ее. Цэнь Сюэ закрыла аптечку и подошла к шкафу.

Когда она ставила аптечку на место, над ее головой раздался голос:

— Счастливого бракосочетания.

Что-то коснулось ее волос.

Цэнь Сюэ подняла голову и увидела Вэй Хуайфэна. Ее сердце замерло. Придя в себя, она вынула из волос предмет — это была нефритовая шпилька с изображением цветущей сливы. Нефрит был прозрачным, работа изящной, и шпилька, вероятно, стоила немало. Цэнь Сюэ была озадачена.

— Это из моих личных средств, небольшой подарок, — сказал Вэй Хуайфэн, направляясь к выходу. Он прилег на кушетку у ширмы, давая понять, что шпилька куплена не на деньги Цэнь Сюэ, и что он не настроен на дальнейший разговор. — Ложись спать.

Цэнь Сюэ держала шпильку в руке, ее сердце бешено колотилось. Она посмотрела на Вэй Хуайфэна. В комнате было темно, но свечи отбрасывали теплый красный свет. Вэй Хуайфэн лежал в этом свете, его лицо казалось спокойным и красивым. У него был высокий нос и тонкие губы. Он стал гораздо привлекательнее и мужественнее, чем тот юноша, которого она помнила, но в то же время казался более отстраненным.

Взгляд Цэнь Сюэ опустился ниже, и она заметила, что одежда на его правом плече порвана. Она с опозданием спросила:

— У вас и на плече рана?

— Нет.

Цэнь Сюэ немного помолчала, а затем сказала:

— Я хочу спать на кушетке.

Вэй Хуайфэн тоже помолчал, а затем ответил:

— Ты хозяйка.

Подразумевая, что хозяйка спит на кровати.

Цэнь Сюэ промолчала, повернулась к кровати, собрала постельные принадлежности и направилась к кушетке.

Вэй Хуайфэн, услышав ее движения, приоткрыл глаза. Цэнь Сюэ была невысокого роста, и даже в свадебном головном уборе казалась совсем миниатюрной. Сейчас, обнимая большую стопку постельного белья, она казалась еще меньше, из-за одеяла было видно только половину ее лица.

И эта миниатюрная девушка сейчас с серьезным видом своим мягким, как танъюань, голосом приказала:

— Встаньте.

Вэй Хуайфэн слегка дернул бровью, не веря, что она ему приказывает.

— Встаньте, — повторила Цэнь Сюэ.

Вэй Хуайфэн хотел засмеяться, и он действительно засмеялся. Он послушно встал с кушетки. Он был на голову выше Цэнь Сюэ. Он смотрел, как она стелет постель на кушетке.

Расстелив постель, она сняла обувь и легла.

… — Вэй Хуайфэн отвернулся, тихо усмехаясь.

Цэнь Сюэ повернулась к нему спиной и, укрывшись одеялом, сказала:

— Если нам придется спать в одной комнате, я буду спать на кушетке, а вы — на кровати. Пожалуйста, соблюдайте наше соглашение.

— Я не благородный муж, — ответил Вэй Хуайфэн, подходя к кровати. Он все еще улыбался. Ложась в кровать, он услышал, как Цэнь Сюэ тихо сказала:

— Вы благородный.

Вэй Хуайфэн улыбнулся, в его глазах мелькнуло едва заметное волнение. Он лег на знакомую кровать и больше ничего не сказал.

Цэнь Сюэ лежала на кушетке, держа в руках нефритовый гребень. Свечи в комнате еще горели, и в их мягком свете нефритовые цветы сливы излучали нежное холодное сияние, напоминая ей заснеженную сливовую рощу из детства.

Почему… он вдруг подарил ей шпильку?

Цэнь Сюэ размышляла об этом, вспоминая один зимний день. Юноша сидел под крышей, наблюдая, как она поднимается из сугроба, вся покрытая лепестками сливы, которые никак не стряхивались.

Юноша звонко и задорно смеялся.

— Не смейся надо мной, — с притворным гневом сказала она.

— Я не над тобой смеюсь.

— А над кем тогда?

Юноша посмотрел на нее, его глаза смеялись:

— Над… оленем-цветком.

Ночь становилась глубже, шум за окном стих. Образ юноши из ее воспоминаний постепенно слился с лицом Вэй Хуайфэна — яркие глаза, открытая улыбка.

Цэнь Сюэ закрыла глаза, отгоняя мысли, и медленно погрузилась в сон.

Сквозь сон ей послышалось, как кто-то зовет ее «хозяйкой». Как странно.

Цэнь Сюэ что-то пробормотала, сжала в руке нефритовый гребень и перевернулась на другой бок.

Вэй Хуайфэн сидел на корточках перед кушеткой, глядя на спящую Цэнь Сюэ. Спустя долгое время он встал, взял ее на руки и перенес на кровать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение