Глава 2. Дорогой гость (Часть 2)

Глава 2. Дорогой гость (Часть 2)

У подножия гор Яньшань располагался небольшой уездный город под названием Тяньянь. На углу улицы Вязов и Ив находился ломбард. Само здание было небольшим, но связи хозяина простирались очень далеко.

Солнце уже клонилось к закату, и весенние лучи, просеянные сквозь густую листву, падали на полированную поверхность прилавка из грушевого дерева. Хозяин внимательно разглядывал пресс-папье из белого нефрита с изображением дракона чи, затем поднял глаза и посмотрел в сторону окна.

— Эта вещь, похоже, из вашей семейной коллекции Вэй, не так ли?

Они находились во внутренней комнате ломбарда. Резное кресло у окна, как и прилавок, было сделано из желтого грушевого дерева. Рядом стоял чайный столик. Мужчина сидел в кресле, закинув ногу на ногу, и легонько постукивал пальцами по блестящей поверхности столика. Серебряный браслет на его запястье подпрыгивал в такт постукиванию, отбрасывая легкую тень на тыльную сторону ладони, выделяя голубые вены.

Услышав вопрос хозяина, мужчина лениво промычал в ответ. Весенний свет проникал сквозь решетчатое окно за его спиной, словно очерчивая его фигуру ореолом. Его и без того выразительные черты лица казались еще ярче в полумраке. Даже слегка опущенные веки не могли скрыть блеск в его темных глазах, похожий на лезвие ножа, не умещающееся в ножнах.

Хозяин отвел взгляд и еще раз осмотрел пресс-папье, прежде чем произнести: — Белый нефрит, резьба с драконом чи… Должно быть, это была любимая вещь генерала. Вы действительно готовы с ней расстаться?

Мужчина кивнул.

Хозяин цокнул языком: — Неужели дела в крепости Вэй настолько плохи, что вам, главарю, приходится распродавать семейное имущество? Если эта новость дойдет до других крепостей, боюсь, ваш титул «Первого разбойника Яньшаня» не устоит!

Мужчина ничего не ответил, лишь уголки его губ приподнялись в подобии улыбки.

Слуга, разглядывавший антикварные полки, вмешался в разговор: — Ну и пусть не устоит. Мой господин красив, умен и искусен в боевых искусствах. Он не создан для того, чтобы быть разбойником.

В этих словах была доля правды. Кто в округе не знал, что главарь крепости Вэй — единственный наследник легендарного Бога Войны Вэй Тина? Если бы не события десятилетней давности, он бы и не подумал заниматься такими темными делишками в горах Яньшань.

Хозяин вздохнул и сказал: — Ладно. Хотя резьба на этом пресс-папье изысканная, качество нефрита среднее. По правде говоря, оно не стоит больших денег. Но раз у вас, главарь Вэй, туго с финансами, я готов пойти вам навстречу и купить его за пятьдесят лянов.

Слуга повернулся к мужчине у окна за подтверждением. Тот сказал: — Пятьсот лянов.

Хозяин, намереваясь сбить цену, ожидал, что мужчина поднимет ставку. Торговаться, уступая по несколько десятков лянов, было обычным делом, но поднимать цену в десять раз — это уже слишком.

— Пятьсот лянов? — с натянутой улыбкой переспросил хозяин. — С такой наглой ценой вам, главарь, проще грабить.

Мужчина лишь улыбнулся в ответ.

Слуга подошел к прилавку и постучал по нему пальцем: — Хозяин Юй, вы сами вынуждаете моего господина вести себя как настоящий разбойник.

Хозяин чуть не подавился собственной слюной. Он совсем забыл, что перед ним, несмотря на благородное происхождение, сейчас стоит самый настоящий главарь разбойников. Предлагать ему грабить — это верх глупости!

— Шучу, шучу, — забормотал хозяин. — Крепость Вэй не чета этим бандитским гнездам, где собираются всякие отбросы, которые только и знают, что обирать честных людей. Да и главарь Вэй не такой, как этот… Пэй Далэй!

Все рассмеялись, включая мужчину у окна, чьи губы изогнулись в красивой улыбке. — А если я такой же?

Хозяин тут же перестал смеяться.

— Главарь, молодой господин! — запричитал хозяин, видя, что запугать не удалось, и решил сменить тактику на жалобную. — Это я был слеп, не признал в вас знатока! Но положа руку на сердце, скажу честно: работа на вашем пресс-папье хорошая, но материал так себе, да еще и скол на углу. От силы двести лянов. Даже если учесть ваш статус, главарь Вэй, и предположить, что оно стоит пятьсот, у моей лавки нет таких денег! Вы же понимаете?

Мужчина продолжал улыбаться, но явно не собирался соглашаться.

Слуга подхватил: — Хозяин Юй, боюсь, мой господин с вами не согласен.

Мужчина добавил: — Хозяин Юй, почему бы вам еще раз не взглянуть повнимательнее?

Лицо хозяина помрачнело. «Еще раз взглянуть? Да это же откровенный грабеж! Вот тебе и главарь разбойников!» — подумал он, но вслух, конечно, ничего подобного не сказал. — Я не пытаюсь прикинуться бедным, главарь. Пару дней назад этот Пэй Далэй спустился с гор и устроил в Тяньяне настоящий переполох. Он отобрал у меня три нефритовых кулона, которые я только что приобрел, да еще и ударил меня так, что спина до сих пор болит! Сейчас в лавке почти ничего не осталось, кроме этих безделушек на полках и двухсот лянов наличными!

Услышав имя «Пэй Далэй», мужчина словно что-то заметил в глубине своих блестящих глаз.

Слуга нахмурился: — Тяньянь находится под защитой крепости Вэй, как он смеет здесь безобразничать?!

— Вот именно! — закивал хозяин с самым несчастным видом, обращаясь к слуге, но искоса поглядывая на мужчину у окна. — Эти негодяи хитрые, они задирают только слабых. Раньше они знали, что Тяньянь — территория крепости Вэй, и не смели сунуться. Но в тот день их словно подменили, налетели с оружием наголо, чуть ли не пол-улицы разнесли!

Там, где есть люди, есть и свои законы. Разбойничьи крепости в горах Яньшань имели свои зоны влияния. Тяньянь, находясь рядом с крепостью Вэй, с тех пор, как Вэй Хуайфэн основал там свою базу, считался под его защитой. Любой из других крепостей, кто осмеливался нарушить этот порядок, жестоко за это расплачивался.

Пэй Далэй, главарь крепости Пэй, уже однажды был бит Вэй Хуайфэном прямо на главной улице города, после чего, валяясь в пыли, клялся всеми святыми, что больше никогда не ступит в Тяньянь. Что же, выходит, клятвы он давал… задним местом?

Мужчина у окна, выслушав рассказ, посмотрел на слугу.

Тот поспешно воскликнул: — Господин, в крепости об этом ничего не слышали!

В Тяньяне были разведчики крепости Вэй, которые должны были сообщать о любых важных событиях. Раз слуга утверждал, что в крепости ничего не знают, значит, либо кто-то скрыл информацию, либо хозяин ломбарда преувеличивает, намекая, что Пэй Далэй «встал на ноги» и готов бросить вызов крепости Вэй.

Уголки губ мужчины приподнялись, и улыбка достигла его глаз, став еще ярче и холоднее.

Видя, что слуга явно собирается увильнуть от уплаты, хозяин завопил: — Главарь, я, старик Юй, никогда не лгу! Не верите — выйдите на улицу и спросите любого! Все подтвердят!

Мужчина поднялся с кресла и спокойно сказал: — Двести лянов.

Хозяин с облегчением выдохнул, понимая, что сегодняшний грабеж удалось отсрочить. Он повернулся к ширме и крикнул: — Таотао, неси деньги! Двести лянов!

Вскоре из-за ширмы вышла девушка с прической «Лилия». Ей было около пятнадцати-шестнадцати лет, нежная и красивая. В руках она держала лакированный поднос, на котором лежал мешочек для денег, расшитый узором с пожеланиями счастья и богатства.

— Главарь, вот! — войдя, девушка, не глядя на отца, протянула мешочек Вэй Хуайфэну.

Вэй Хуайфэн взял мешочек, взвесил его в руке и бросил слуге, улыбнувшись девушке: — Благодарю.

Он и без того был красив, а улыбка делала его еще более привлекательным. Щеки девушки, которую звали Таотао, вспыхнули румянцем, а в ее миндалевидных глазах читалось восхищение. Она провожала его взглядом.

Хозяин проводил Вэй Хуайфэна до дверей и, едва сдерживая радость, почтительно произнес: — Главарь, счастливого пути.

Вэй Хуайфэн, прищурившись, посмотрел на солнце: — Через пару дней я вернусь.

Хозяин не сразу понял: — У вас еще есть что заложить?

— Забрать оставшиеся триста лянов, — ответил Вэй Хуайфэн.

—… — лицо хозяина вытянулось. — Но… как же…

Слуга, спрятав мешочек с деньгами за пазуху, похлопал хозяина по плечу и тихо сказал: — Мне кажется, ваша дочь положила глаз на моего господина. Вам стоит присмотреть за ней. Мой господин не интересуется нежными девушками, и будет плохо, если он разобьет сердце вашей дочери.

У хозяина потемнело в глазах. Когда двое ушли, он принялся топать ногами от досады.

***

Вэй Хуайфэн и его слуга Цзяо Тянь, выйдя из ломбарда, расспросили людей и выяснили, что история с Пэй Далэем — правда.

— Говорят, в прошлом году Пэй Далэй отнял у одного каравана охранного агентства какой-то боевой манускрипт под названием «Шесть божественных когтей пса». Звучит довольно грозно. Может, эта собака освоила новую технику и решил бросить вам вызов, господин?

Два года назад Вэй Хуайфэн унизил Пэй Далэя прямо посреди города, заставив того рыдать и потерять лицо. Говорят, «не отомстить — недостойно мужчины». За последние полгода Пэй Далэй сначала, воспользовавшись отсутствием Вэй Хуайфэна, напал на крепость и покалечил нескольких человек, а затем открыто явился в Тяньянь и устроил там погром. Похоже, он хотел вывести Вэй Хуайфэна из себя и взять реванш.

— Кто дежурил в городе два дня назад?

Цзяо Тянь почесал затылок, собираясь ответить, но вдруг понял, что Вэй Хуайфэн ищет виноватого. Если история с Пэй Далэем — правда, то тот, кто должен был сообщить об этом в крепость, не выполнил свой долг.

— Э-э… В крепости столько людей, каждый, кроме трех главарей, дежурит в городе по одному дню. Господин, я не могу сразу ответить на ваш вопрос. Вернемся в крепость — и я все выясню!

Вэй Хуайфэн искоса взглянул на него.

Цзяо Тянь задрожал и поспешил сменить тему: — Господин, теперь, когда у нас есть деньги, мы сначала займемся важным делом или купим для третьего главаря немного риса и провизии?

— Я что, его прислужник? — парировал Вэй Хуайфэн.

Цзяо Тянь понял, что на этот раз ни о каком «важном деле», ни об улучшении рациона не может быть и речи. Он буркнул: — Нет, господин, вы — человек, занимающийся важными делами. И я, раз уж пошел с вами зарабатывать деньги, тоже должен заниматься важными делами.

Внезапно с улицы послышался топот копыт. Обернувшись, они увидели Цзинь Линя из крепости, скачущего к ним с встревоженным видом.

— Господин! — крикнул Цзинь Линь, осаживая коня, еще не успев спешиться. — Наконец-то я вас нашел! Скорее возвращайтесь в крепость, ваша бывшая невеста приехала!

— Бывшая… невеста?! — Цзяо Тянь запнулся, глядя на Вэй Хуайфэна с нескрываемым удивлением.

Вэй Хуайфэн нахмурился, что случалось с ним крайне редко.

Цзинь Линь, видя их ошеломленные лица, спрыгнул с коня и быстро рассказал о ситуации в крепости, после чего передал Вэй Хуайфэну поводья.

— Разве восемьсот лет назад покойный император не устраивал вам помолвку?

— ?

Вэй Хуайфэн нахмурился еще сильнее, а затем, взяв поводья, ответил: — Ну, прошло уже лет восемьсот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение