Глава 7. Сватовство (Часть 5)

Вернувшись в Сосновый Двор, Цэнь Сюэ сразу у входа увидела под сосной худощавого юношу в темно-синем одеянии и с повязкой на голове. Это был тот самый Цзюньшэн, о котором говорил Вэй Хуайфэн.

Заметив Цэнь Сюэ, юноша смутился, но все же, собравшись с духом, подошел и поклонился, подняв единственную левую руку:

— Младший Чжоу Цзюньшэн приветствует будущую госпожу.

Строго говоря, «будущая госпожа» было шутливым прозвищем, но юноша с серьезным видом произнес его с полной почтительностью.

Цэнь Сюэ не знала, как реагировать. Пока она колебалась, юноша продолжил:

— Сегодня я ранил человека не нарочно. Хоть господин и спас вас, вы, должно быть, сильно испугались. Я пришел принести свои извинения!

Сказав это, он снова низко поклонился.

Сердце Цэнь Сюэ смягчилось. Глядя на пустой рукав юноши, она почувствовала одновременно сочувствие и печаль. Придержав его за руку, она мягко сказала:

— Я в порядке, не вините себя.

Юноша поднял голову, встретился с полным нежности и утешения взглядом Цэнь Сюэ и смущенно опустил глаза.

Цэнь Сюэ слегка улыбнулась и, посмотрев на то, что он держал в руках, спросила:

— Можно взглянуть на клинок, которым вы сегодня пользовались?

Юноша пришел извиняться и, естественно, не мог отказать. Он достал клинок из-за пазухи и протянул Цэнь Сюэ.

Взяв его в руки, Цэнь Сюэ сразу поняла, что это не тот, который она искала. Но все же вынула клинок из ножен, внимательно осмотрела и вернула юноше:

— В детстве у меня дома был похожий кинжал. Увидев ваш, я вспомнила те дни и немного замечталась.

Юноша удивился, но промолчал. Забрав клинок, он снова принял смущенный вид.

Видя его молчание и скованность, Цэнь Сюэ решила, что он не знает всей правды. И ей стало неловко, что такой застенчивый юноша настоял на личных извинениях. Она позвала Чунь Цао.

— Это целебная мазь из аптеки Цзишитан в Шэнцзине. Она намного эффективнее обычных лекарств. Сегодня, когда кинжал вылетел у вас из руки, вы, должно быть, поранились. Примите это как небольшой подарок к нашему знакомству.

Юноша был поражен и не решался взять мазь, но Чунь Цао настояла.

— Спасибо, будущая госпожа… — тронуто произнес юноша. — Когда вы с господином поженитесь, я обязательно сделаю вам ответный подарок!

Цэнь Сюэ с улыбкой кивнула.

Проводив юношу, Цэнь Сюэ вошла в дом. Цю Лу принесла ей чашку свежезаваренного чая.

— Госпожа, вы не представляете, этот молодой господин Чжоу прождал вас во дворе больше получаса, чтобы извиниться. Я предлагала ему войти и присесть, но он отказался. Упрямый, как теленок.

— В следующий раз будьте внимательнее. Во дворе есть каменный стол. Если он не хочет входить в дом, принесите ему чай к столу и предложите присесть, — распорядилась Цэнь Сюэ.

Цю Лу послушно кивнула.

— Я слышала, что руку молодому господину Чжоу отрубил Пэй Далэй. Но так как это был поединок, и они подписали соглашение о смертельном бое, господин Вэй не может отомстить за него. Вот так молодой господин Чжоу и пострадал незаслуженно. Но, мне кажется, он не из тех, кто падает духом. Сегодня он терпит лишения, но в будущем обязательно добьется успеха. Я от всего сердца восхищаюсь такими людьми! В следующий раз я обязательно позабочусь о нем как следует!

Цэнь Сюэ кивнула, и Цю Лу удалилась.

Чунь Цао и Ся Хуа остались в комнате прислуживать. Когда Цэнь Сюэ села, Чунь Цао спросила:

— Госпожа, это он?

Цэнь Сюэ вспомнила клинок Чжоу Цзюньшэна и покачала головой.

Ся Хуа попыталась утешить ее:

— Тот кинжал был очень похож. Не только вы ошиблись, мы тоже не смогли отличить. Не расстраивайтесь, госпожа.

Чунь Цао добавила:

— В конце концов, это был подарок от самого императора. Как бы семья Вэй ни относилась к нему, они не стали бы отдавать его кому попало. Кинжал наверняка у кого-то из них. Если поискать еще, мы обязательно его найдем.

Цэнь Сюэ горько усмехнулась. Вспомнив равнодушие Вэй Хуайфэна к бедам ее семьи, она с иронией сказала:

— Боюсь, он даже кому попало его не отдал бы, а просто выбросил. И все мои поиски окажутся напрасными.

Служанки онемели.

На самом деле Цэнь Сюэ искала не что иное, как Парные клинки, которые двенадцать лет назад император подарил ей и Вэй Хуайфэну на церемонии обручения перед всеми придворными.

Парные клинки были двумя — мужской и женский. Семья Вэй оставила себе мужской, а семья Цэнь — женский.

Клинки длиной восемь цуней (примерно 26 см) напоминали кинжалы. Ножны каждого были инкрустированы рубином размером с большой палец. Работа была очень искусной. Говорили, что это парные клинки, которые правитель Наньюэ преподнес в дар императору.

Хотя семья Цэнь не была в восторге от этого брака, они не посмели пренебречь императорским подарком. Получив клинок, они хранили его с большой осторожностью.

Позже, когда семья Вэй попала в беду, семья Цэнь разорвала помолвку. Они хотели вернуть женский клинок, но император, потерявший любимого сына, был в горе и гневе. То, что он позволил семьям Цэнь и Вэй расторгнуть помолвку, уже было большой милостью. Ему не было дела до каких-то клинков.

К тому же клинки были подарены как пара. Вернуть один — разве это не то же самое, что указать императору на его ошибку, сказав, что он неправильно составил пару?

Цэнь Юаньбай был человеком проницательным. Немного подумав, он решил больше не поднимать этот вопрос.

Если бы не случайное открытие спустя несколько лет, благодаря которому часть тайны, скрытой в ножнах, вышла на свет, женский клинок, вероятно, до сих пор лежал бы в сундуке, покрытый пылью.

Если у женского клинка был секрет, то и у мужского он тоже должен быть. Цэнь Сюэ приехала сюда, чтобы найти секрет, скрытый в другом клинке.

После завтрака Цэнь Сюэ под предлогом знакомства с окрестностями попросила Цзяо Тяня провести ее по крепости. Она хотела сначала разведать, где в крепости Вэй хранится оружие.

Увидев на тренировочной площадке за горой юношу с кинжалом, Цэнь Сюэ очень обрадовалась, решив, что нашла то, что искала. Но позже выяснилось, что это была всего лишь досадная ошибка.

— Крепость Вэй так бедна, скорее всего, они и не знают о тайне клинков. Госпожа, может, стоит поговорить об этом с господином Вэй? — Ся Хуа тоже забеспокоилась, видя, что Цэнь Сюэ боится, что Вэй Хуайфэн выбросил клинок.

В тот год господин Цэнь действовал решительно, не оставляя семье Вэй выбора. Возможно, они сочли клинок неприятным напоминанием и в сердцах выбросили его.

Даже если они его не выбросили, в крепости Вэй так много мест, где хранится оружие, что неизвестно, сколько времени потребуется на поиски.

— Нет, — покачала головой Цэнь Сюэ. — Именно потому, что крепость Вэй бедна, я не могу просто так заговорить о клинках.

Ся Хуа снова замолчала.

Видя, что обе служанки совсем упали духом, Цэнь Сюэ ободряюще сказала:

— Ничего страшного, поищем еще. Я просто пошутила. Семья Вэй не станет выбрасывать императорский подарок. Клинок должен быть где-то здесь.

Ся Хуа и Чунь Цао поняли, что госпожа просто пытается их утешить, и это тронуло их до глубины души.

Чунь Цао сказала:

— Мне кажется, семья Вэй хорошо к вам относится. Они не пытаются отомстить за прошлое. Должно быть, господин Вэй — благородный человек. Если вы проведете с ним еще немного времени, то обязательно найдете какую-нибудь зацепку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение