Глава 8. Государство Юэ (Часть 1)

Вскоре кто-то доложил, что в пруду нашли светло-голубую одежду с привязанными нитями, а внутри одежды были завернуты камни в форме человеческого туловища.

Император сказал: — Значит, догадка Исюэ верна. Но даже если он использовал этот механизм после покушения, его настоящее тело не могло остаться незамеченным. Неужели он владеет техникой невидимости? Иначе как он это сделал?

Это был вопрос, о котором я не подумала. Даже если внимание всех было отвлечено механизмом со светло-голубой одеждой, его самого не могли не заметить!

Если бы кто-то увидел его, разве все его хитрости не оказались бы напрасными?

— Император, отец, мне до сих пор неясно одно: убийца совершил покушение в светло-голубой одежде. Разве он не боялся раскрыть свое местонахождение?

Разве обычно для покушения не носят одежду для ночных вылазок?

— спросила вторая сестра.

— Я тоже не могу сказать, почему. Вероятно, это было сделано ради того механизма. Если бы он был в черном, механизм был бы бесполезен.

— Ваш подданный считает, что светло-голубая одежда определенно была для побега, но какая в этом скрытая хитрость, сказать невозможно.

— Император, что еще нашли в пруду? — спросила я. Я просто предположила, что в Тайпин Чи, который был использован как реквизит, могут быть какие-то улики.

— Стражники выловили три синих одежды с нитями и камнями. Больше ничего не нашли… Три штуки?

Император, казалось, что-то вспомнил. Почему три?

— Император, ваш подданный понял! Он, должно быть, был в одежде для ночных вылазок, а поверх надел светло-голубую одежду. В нужный момент он снял светло-голубую одежду и бросил ее в Тайпин Чи, чтобы ее было труднее обнаружить.

Чтобы ввести всех в заблуждение, он даже на одежду, которую носил сам, прикрепил нити!

— сказала вторая сестра.

— Верно, так и должно быть! — рассмеялся Император.

— Но даже так, есть упущение. С боевыми навыками вашего подданного и Мудрого князя, если бы там был человек в черном, его бы с вероятностью девяносто процентов заметили.

— Верно, я тогда действительно не видел человека в черном. Неужели он снова пошел по пути, о котором мы не подумали?

— Император, а что, если он после покушения не ушел, а спрятался? Сейчас мы все думаем, что он сбежал, но что, если он вообще не покидал дворец?

— спросила я.

— Император, он точно не ушел, мне кажется, он где-то поблизости… — внезапно похолодев, сказала вторая сестра.

Похоже, тот удар мечом все же напугал ее. Кроме отца, мы никогда не видели человека с таким высоким мастерством боевых искусств, не говоря уже о том, чтобы сражаться с ним.

— Император!

Неужели он надел одежду Императорской гвардии!

Втеревшись в гвардию, которая ведет поиски, ему не нужно прятаться!

— воскликнула я.

Услышав мои слова, отец обменялся взглядом с Мудрым князем и ушел. Вероятно, он отправился проверять гвардию на наличие убийцы.

— Как вы думаете, кто мог попытаться убить меня? — вздохнул Император, сцепив руки за спиной.

— Император, помните ли вы военное донесение, которое ваш подданный и Верный Князь отправили перед моим возвращением в столицу?

— сказал Мудрый князь.

— Ты хочешь сказать, что убийца — Наньгун Сяо?

— удивленно сказал Император.

— Император, этот Наньгун Сяо почти в одиночку проник в наше государство, вмешался в нашу войну с повстанцами, давал советы противнику. Во время боя, когда у нашей армии было огромное преимущество, мы не смогли добиться ни малейшего успеха. Видно, что он исключительно умен и находчив. Сегодняшнее покушение было спланировано безупречно на каждом шагу, он просто играл нами, как марионетками. Смелый, но осторожный, каждый шаг безупречно рассчитан. Это очень похоже на стиль Наньгун Сяо.

— задумчиво сказал Мудрый князь.

— Но тогда убийца стоял спиной к свету. Хотя я и не мог разглядеть его лица, он должен быть очень молод. Не похоже, чтобы такой человек мог совершить подобное.

— сказал Император.

— Император, это уже касается военных и государственных дел. Ваши подданные удалятся!

— сказала вторая сестра.

— Подождите, оставайтесь здесь. У меня есть, что вам поручить. Подождите здесь немного. Возможно, как и только что, вы сможете помочь мне разгадать головоломку!

В голосе Императора, казалось, стало меньше отчуждения. Неужели то, что вторая сестра рисковала жизнью, спасая его во время покушения, заставило Императора перестать сомневаться в нашей семье Лин?

— Слушаемся, Император.

Мы поклонились и остались слушать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Государство Юэ (Часть 1)

Настройки


Сообщение