Глава 4. Проводы (Часть 2)

— Ваньчжэнь тоже желает вам добра!

Раз уж вы так усердны, то отец решил, что завтра вы можете взять выходной и повеселиться. Как вам такое?

— Ура! — Мы воскликнули.

Отец вскоре ушел. Я смотрела на пышно цветущие грушевые деревья, и мне стало необъяснимо грустно.

Помню, когда мама еще не уехала из дома, мы никак не могли понять, почему отец почти никогда не возвращался. Тогда мама сравнила это с опавшими цветами.

— Знаете ли вы, почему цветы, расцветшие так прекрасно, не могут существовать долго и обречены терять свою пышность?

— Не знаем.

— У всего есть свой конец. Цветы цветут, чтобы приносить плоды, чтобы размножаться.

Цель достигнута.

— Значит, они выполнили свою миссию и должны умереть?

— Нет, миссия цветов не завершена. Опавшие лепестки — не бесчувственны, превращаясь в весеннюю грязь, они питают новые цветы.

Превратиться в грязь и питать следующее поколение — это тоже миссия цветов!

— Как жаль, от рождения до смерти цветы обречены жить ради других!

— Глупые дети, осенние плоды, весеннее цветение следующего года — разве это не круговорот и продолжение их жизни?

К тому же, они сами являются результатом опавших цветов предыдущего поколения и продолжением их миссии.

Цветение и увядание — это цель рождения цветка.

Даже если цветок за всю жизнь не принесет плодов, он все равно увянет. Почему бы не сделать существование жизни осмысленным?

— Завершение жизни, ее смысл заключается в ее миссии?

Выполнить миссию — это смысл всей жизни?

— Угу.

Разве ваш отец не такой же?

— Отец?

— У вашего отца тоже есть предопределенная миссия, разве не так?

— Поднебесная?

— Если он не выполнит свою миссию, разве он проживет жизнь зря?

Будет ли он жалеть об этом, оглядываясь назад?

— Угу.

Но, мама, разве всю жизнь только ради других?

Разве так действительно можно?

— Цветение прекрасно, и увядание тоже прекрасно. Своим прекрасным появлением и уходом они исполняют свой эгоизм. Они хотят, чтобы другие восхищались их пышной красотой, восхищались процессом выполнения их миссии. Это и есть жизнь ради себя.

— Значит, отец, помимо Поднебесной, живет и ради себя?

— У твоего отца есть амбиции, его стремление к Поднебесной принесло ему всеобщее уважение, позволило ему чувствовать себя без упрека. Разве это не ради себя, разве он ничего не получил?

— Да, мама права!

В тот день я ничего не сказала, только молча запомнила. Сегодня, вспоминая, я, кажется, немного поняла отца, поняла, что такое миссия.

— Шуцинь!

Исюэ!

— Это старшая сестра.

— Время тренировок по боевым искусствам еще не наступило, почему старшая сестра пришла? — спросила я вторую сестру.

Но она опустила голову, опустила взгляд, не знаю, о чем думала. Услышав мой вопрос, она подняла голову.

Ее глаза были немного покрасневшими, но она выдавила улыбку и сказала: — Старшая сестра ищет нас?

Значит, что-то случилось.

Давайте поскорее вернемся!

— Вторая сестра, о чем ты только что думала?

— Ни о чем, просто вспомнила, как мы были маленькими, когда отец впервые отправился в армию и долго не возвращался… Ладно, давайте поскорее вернемся.

Надеюсь, ничего не упустим!

Когда мы покидали Грушевый лес, поднялся ветер, и несколько грушевых лепестков изящно опали, это было очень красиво.

Старшая сестра искала нас из-за сегодняшних проводов. Все чиновники двора будут пировать у пруда Тайпин Чи в императорском дворце, провожая отца на фронт.

На этот раз, отправляясь во дворец, нам велели надеть дворцовую одежду и приготовиться по дворцовому этикету, поэтому сейчас нам нужно было идти во дворец.

Мы, как и в прошлый раз, сели в карету, но на этот раз я не смотрела на людей на улице, а продолжала думать о словах мамы.

Две старшие сестры тоже думали о своих заботах. В карете было очень тихо.

Путь был таким же, как и в прошлый раз, но на этот раз нас отвезли в дворцовый комплекс, где придворные дамы умыли и приготовили нас.

Оставалось только ждать начала вечернего банкета.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Проводы (Часть 2)

Настройки


Сообщение